-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в _Просто_быть_

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.09.2010
Записей: 1261
Комментариев: 4647
Написано: 6687


добыча )

Пятница, 21 Сентября 2012 г. 10:43 + в цитатник

Византийский тип богословской рефлексии имеет одно ключевое слово, которое не очень-то поддается переводу на какой-либо иной язык, включая — и это заставляет задуматься — языки православного мира, например наш русский язык (интеллектуальная элита Русской Православной Церкви усвоила греческую лексему, оставляя ее без перевода, а рядовой русский верующий и вовсе не употребляет ее). Это слово — ακριβεια («акривия»): буквально «точность», «тщание» в деле, «добросовестность», но также духовная «совестливость». Сами по себе это понятия общечеловеческие. Общечеловеческими являются и те их аспекты, которые важны для византийского семантического круга: во-первых, точность рассуждения, во-вторых, формальная безупречность технических или обрядовых процессов, в-третьих, скрупулезная совестливость нравственного и религиозного поведения.

 

Аверинцев С.С. Византийский культурный тип и православная духовность.

Рубрики:  Аверинцев о культуре


Процитировано 1 раз

Ланс_который_всё_рав   обратиться по имени Пятница, 21 Сентября 2012 г. 11:38 (ссылка)
редкий трофей ))

покопайся -на самом деле у них много таких слов было )
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Сентября 2012 г. 12:59ссылка
Не слово - трофей, а его смысл.)
А, кстати, правда, почему оно не усвоено русской культурой?
Без него ведь "право-славие" не объяснишь толком.
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку