Саки - Место для вола |
Теофил Эшли был художником по роду занятий и специалистом по рогатому
скоту — по воле окружающей среды. Не следует думать, что он обитал на ранчо
или на молочной ферме, в атмосфере, насыщенной рогами и копытами, доильными
аппаратами и железными клеймами. Его дом находился в парковом, наполненном
уютными особнячками районе, который разве что не именовали пригородом. С
одной стороны к его саду примыкал маленький, живописный луг, на который
предприимчивые соседи выпускали пастись каких-то маленьких живописных коров,
якобы выведенных на островах Канала. Как-то в летний день коровы стояли по
колено в высокой траве на лугу под сенью грецких орехов, а солнечный свет
падал пестрыми заплатками на гладкие шкуры. Эшли задумал и исполнил изящную
картину, изображавшую двух спокойных дойных коров под грецким орехом, траву
на лугу и блики солнечного света, и Королевская Академия добросовестно
представила это произведение на летней выставке.
Королевская Академия поощряет традиционные, методические приемы у своих
питомцев. Эшли сотворил успешное и вполне приемлемое изображение рогатого
скота, живописно дремлющего среди грецких орехов, и ему пришлось покориться
необходимости и продолжать так же, как начал. За "Полуденным миром", который
изображал двух серовато-коричневых коров под грецким орехом, последовал
"Священный полдень", изображавший грецкий орех с двумя серовато-коричневыми
коровами под ним. Далее появились "Там, где не беспокоят оводы", "Приют для
стада" и "Сон в молочной стране", новые изображения грецких орехов и
серовато-коричневых коров. Обе попытки Эшли покончить со стереотипами
оказались знаковыми провалами: "Голуби заметили ястреба" и "Волки в Риме"
вернулись к нему в студию, заклеймленные как отвратительная ересь, и Эшли
возвратил себе славу и внимание общества новым шедевром "Тенистый укромный
уголок, где дремлют сонные коровы".
В прекрасный осенний день он вносил последние штрихи в изображение
луговых сорняков, когда его соседка, Адела Пингсфорд, набросилась на внешнюю
дверь его студии с громкими безапелляционными ударами.
- В моем саду вол, - заявила она, объясняя свое бурное вторжение.
- Вол... - сказал Эшли безучастно и скорее глуповато. - Какой вол?
- О, да я не знаю, какой именно! - воскликнула леди. - Обычный, или
садовый вол, если воспользоваться слэнгом. Но он в саду, вот против чего я
возражаю. Мой сад только что привели в порядок к зиме, а вол, бродящий
повсюду, нисколько не помогает делу. Кроме того, в саду только что начали
цвести хризантемы.
- Как он попал в сад? - спросил Эшли.
- Полагаю, он вошел в ворота, - нетерпеливо сказала леди. - Он не мог
взобраться на стену, и я не верю, что кто-то сбросил его с самолета как
рекламу "Боврила". Но сейчас важен другой вопрос — не как он вошел, а как
его выгнать.
- Разве он не уйдет? - поинтересовался Эшли.
- Если б он собирался уйти, - заявила Адела Пингсфорд довольно сердито,
- я не являлась бы сюда, чтобы поболтать с вами на эту тему. Я практически в
полном одиночестве; горничная отдыхает во второй половине дня, а кухарка
слегла с приступом невралгии. Возможно, я что-то узнала в школе или в иной
жизни о том, как прогнать большого вола из маленького сада, но сейчас это,
кажется, не приходит мне на ум. Все, о чем я могла подумать: вы мой
ближайший сосед и анималист, специалист по рогатому скоту, возможно, более
или менее знакомый с предметами, которые вы рисуете, и вы могли бы мне
немного помочь. Может статься, я ошибалась.
- Я, конечно, рисую молочных коров, - признал Эшли, - но не стану
утверждать, что приобрел какой-то опыт в укрощении беспризорных волов. Я
видел это в кино, правда, но там всегда были лошади и огромное количество
разных принадлежностей; кроме того, никогда не знаешь, насколько правдивы
все эти картины.
Адела Пингсфорд ничего на это не ответила, а направилась в свой сад.
Это был обычный сад средних размеров, но он казался маленьким по сравнению с
волом, огромным пятнистым животным, темно-рыжим возле головы и плеч,
грязно-белым с боков и сзади, с косматыми ушами и большими, налитыми кровью
глазами. Он походил на изящных молочных коров, которых привык рисовать Эшли,
не больше, чем предводитель клана курдских кочевников — на японскую девушку
из чайного магазина. Эшли стоял возле самых ворот, изучая внешность и
повадки животного. Адела Пингсфорд по-прежнему хранила молчание.
- Он ест хризантему, - сказал Эшли, когда тишина стала невыносимой.
- Как вы наблюдательны, - горько заметила Адела. - Вы, кажется,
замечаете все. Точнее, в данный момент у него во рту шесть хризантем.
Необходимость что-нибудь предпринять стала совершенно очевидной. Эшли
сделал шаг-другой по направлению к животному, хлопнул в ладоши и издал
несколько звуков вроде "Кыш!" и "Брысь!" Если вол все это и слышал, он
внешне никак не отреагировал.
- Если в мой сад когда-нибудь вломятся какие-то курицы, - сказала
Адела, - мне непременно следует послать за вами, чтобы их напугать. Ваше
"кыш" превосходно. Но сейчас нет ли у вас желания попробовать отогнать вон
того вола? Ну вот, это — "Мадемуазель Луиза Бишо", теперь он за нее
принялся, - добавила она с ледяным спокойствием, когда пылающий оранжевый
цветок исчез в огромной жующей пасти.
- Так как вы были столь внимательны к сортам хризантем, - сказал Эшли,
- то могу сообщить вам, что это вол эйрширской породы.
Ледяное спокойствие нарушилось; Адела Пингсфорд использовала такие
выражения, которые тут же вынудили художника на несколько футов приблизиться
к волу. Он поднял палку, служившую опорой для гороха, и метнул ее с неким
намерением в пятнистый бок животного. Превращение "Мадемуазель Луизы Бишо" в
салат прервалось на несколько долгих мгновений, пока вол пристально и с
явственным удивлением разглядывал метателя палки. Адела пристально глядела с
той же концентрацией и более очевидной враждебностью на того же субъекта.
Поскольку животное не пригибало голову и не рыло копытами землю, Эшли
рискнул снова поупражняться в метании копья, выбрав другую палку. Вол,
казалось, сразу понял, что должно произойти; он поспешно сжевал последний
пучок хризантем с грядки и стремительно зашагал прочь. Эшли побежал, чтобы
отогнать вола к воротам, но достиг лишь того, что скорость движения
животного возросла -- прогулочный шаг сменился легкой рысью. С удивленным
видом, но без заметных колебаний, животное пересекло крошечную полоску
торфа, из вежливости именуемую лужайкой для крокета, и влетело через
открытое французское окно в утреннюю комнату.
Несколько хризантем и других осенних растений стояли в комнате в вазах,
и вол решил продолжить свою экспедицию; в любом случае, Эшли предположил,
что животное загнано в угол и будет вести себя соответственно; так что
следовало относиться к нему уважительно. И Эшли прекратил свои попытки
мешать волу в выборе места для отдыха.
- Мистер Эшли, - сказала Адела дрожащим голосом, - я попросила вас
выгнать это животное из моего сада, но не просила загонять его ко мне в дом.
Если оно будет обретаться где-то поблизости, то пусть уж лучше в саду, а не
в комнате.
- Управление рогатым скотом не по моей части, - ответил Эшли, -
помнится, я так и сказал вам в начале.
- Я согласна, - парировала леди, - рисование симпатичных картин с
милыми маленькими коровками — вот для чего вы рождены. Может, пожелаете
сделать чудесный эскиз этого вола, устроившегося как дома в моей комнате?
На сей раз ей показалось, что мир перевернулся; Эшли решительно зашагал
прочь.
- Куда вы идете? - закричала Адела.
- Принесу инструменты, - был ответ.
- Инструменты? Я не хочу, чтобы пользовались лассо. Комната будет
уничтожена, если здесь начнется борьба.
Но художник уже вышел из сада. Через пару минут он возвратился и принес
с собой мольберт, табурет и материалы для рисования.
- Вы желаете сказать, что собираетесь спокойно усесться и рисовать
этого скота, в то время как он разносит вдребезги мою комнату? - задохнулась
Адела.
- Это была ваша идея, - сказал Эшли, устанавливая мольберт.
- Я запрещаю вам; я категорически запрещаю вам! - взъярилась Адела.
- Не понимаю, что вы здесь решаете, - сказал художник. - Вряд ли вы
сможете притвориться, что это ваш вол.
- Вы, кажется, забыли, что он находится в моей комнате и ест мои цветы,
- последовал молниеносный ответ.
- А вы, кажется, забыли, что у кухарки невралгия, - сказал Эшли. - Она,
может быть, только что погрузилась в милосердный сон, а ваши протесты
разбудят ее. Забота о других должна быть руководящим принципом для всех
людей в наше время.
- Этот человек безумен! - трагически воскликнула Адела. Мгновением
позже сама Адела, казалось, сошла с ума.
Вол покончил с цветами в вазах и с циновкой из тростника, и казалось,
подумал о том, чтобы покинуть свое довольно ограниченное обиталище. Эшли
заметил его неугомонность и быстро бросил животному несколько побегов
декоративного виргинского плюща, вынуждая его сохранять спокойствие.
- Я забыл, как там говорится в пословице, - заметил он. - Что-то вроде
"лучше обед из травы, чем вол в стойле, где ненависть". У нас, кажется,
готовы все компоненты для пословицы.
- Я пойду в Общественную Библиотеку и заставлю их позвонить в полицию,
- объявила Адела. Громко возмущаясь, она удалилась.
Несколько минут спустя вол, вероятно, побужденный подозрением, что
масляные лепешки и кормовая свекла ожидают его в неком определенном стойле,
с немалой осторожностью вышел из комнаты, посмотрел с серьезным интересом на
человека, который больше не приставал к нему и не бросал копья, а затем
тяжело, но стремительно убрался из сада. Эшли упаковал свои вещи и
последовал примеру животного; "Ларкден" остался в распоряжении невралгии и
кухарки.
Эпизод стал поворотной точкой в художественной карьере Эшли. Его
замечательная картина, "Вол в утренней комнате поздней осенью", оказалась
одной из сенсаций и триумфов следующего Парижского Салона, а когда она была
впоследствии выставлена в Мюнхене, ее приобрело правительство Баварии,
буквально вырвав из зубов трех энергичных мясоторговых фирм. С того момента
его успех был неизменным и значительным, и Королевская Академия двумя годами
позже с признательностью выделила немало места в своих стенах для большого
холста Эшли "Варвары-обезьяны, разрушающие будуар".
Эшли презентовал Аделе Пингсфорд новую тростниковую циновку и пару
превосходных кустов "Мадам Андре Блуссе", но подлинного примирения между
ними так никогда и не произошло.
Серия сообщений "Тема живописи в художественной литературе":
Часть 1 - Джулиан Барнс: Портретных дел мастер
Часть 2 - В. Гаршин - Художники
Часть 3 - Саки - Место для вола
Часть 4 - Анатоль Франс - Весельчак Буффальмако
Часть 5 - Рассказы В. Голявкина о художниках
Часть 6 - Туве Янссон - "Если в голову придет идея"
Часть 7 - Тяга к глубине - Патрик Зюскинд
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |