-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в дежурант

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) УлЫбНиСь
Читатель сообществ (Всего в списке: 2) О_Самом_Интересном Рецепты_блюд

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.12.2009
Записей: 3946
Комментариев: 108
Написано: 4345


Без заголовка

Воскресенье, 03 Января 2010 г. 16:58 + в цитатник
Цитата сообщения AndPo Французский тост



            Почитав Алекса Екслера (ну, вы все его, наверное, знаете – он написал «Записки жены программиста»), в его новом произведении – его можно на его же сайте и почитать – обнаружил термин – французский тост. Термин заинтересовал, потому как у нас в деревне про французский тост если кто и знает, то рассказывать и афишировать это не собирается. Мало того, после того, как стали мы независимые, в первую очередь, почему-то, всем стало известно про французские поцелуи, а песни воспевали отнюдь не французские тосты, а «люби меня по-французски…».
            Вот на фоне этом, заэротизованным французким обликом, проклюнулся, как робкий весенний цветочек термин - французский тост.
            Разбирание по сути разочаровало. Оказывается, французский тост к Франции или к французской кухне не имеет ни малейшего отношения. Другое название этого простого блюда – «Бедный рыцарь». Утверждают, что это были «бедные рыцари Иисуса Христа», затем переименованные в «рыцарей Храма», а по-французски «храм» - «Temple», то логически следует, что это были рыцари – тамплиеры.   В Англии это блюдо называлось – «Бедный Рыцарь Виндзора», в честь основанного королём Эдуардом III в XIV столетии военного ордена «Бедные Рыцари Виндзора». А вот в самой Франции это блюдо называют потерянным хлебом. Я так думаю, что это из-за того, что используется на него изрядно подсохший вчерашний хлеб, который все считают потерянным. Но самое занятное, и, на мой взгляд, самое правдоподобное объяснение названию все-таки американское. Там был такой малограмотный трактирщик – Джо Френч. И вот его честолюбия не хватило на изучение языка, но хватило на то, чтобы повесить вывеску «French Toast», а вот на английском языке «Френч тост» -- это и есть французский тост.
            Ну ладно, вернемся от тамплиеров и малограмотных трактирщиков к себе на кухню. Берем четыре кусочка хлеба. Два яйца. Немного мускатного орешка. Ванильного сахара четверть чайной ложки, немного соли, перца, две столовые ложки молока. Все перемешиваем, почти взбиваем и обмакиваем хлебушек, не торопясь, давая ему немного пропитаться.
            На сковородочку сливочное или топленое масло, перу капель оливкового, чтобы сливочное не сгорело, и выкладываем нашу пропитанную булку на уже раскаленную сковороду с маслом. Убираем огонь, если он был сильный и жарим до румяной корочки, вначале с одной стороны, а затем с другой. Выкладываем на тарелку, посыпаем, если есть, сахарной пудрой.
            Не знаю, чувствуете ли Вы себя древними тамплиерами или немецкими студентами, но французский тост –  прекрасный и быстрый завтрак, поедаемый с вкусным вареньем и запиваемый либо крепким чаем, либо теплым молочком…
            Приятного аппетита.

 (699x468, 97Kb)

 (699x468, 154Kb)

 (699x468, 102Kb)

 (699x468, 90Kb)

 (699x468, 114Kb)

 (699x468, 93Kb)

 (699x468, 99Kb)

 (699x468, 91Kb)

 (699x468, 124Kb)

 (699x468, 163Kb)

 (699x468, 106Kb)

 (699x468, 97Kb)


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку