Чёртов цветок: Нечто из иного мира. Жизнь этого богомола похожа на космический ужастик ...
ОГНЕННАЯ ХЕМИПЛЕКТА - редчайшая улитка - (0)ОГНЕННАЯ ХЕМИПЛЕКТА - редчайшая улитка, которая, скорее всего, вымрет в дикой природе Ес...
Кордильерский палочник: Инфернальное насекомое, распыляющее яд - (0)Кордильерский палочник: Инфернальное насекомое, распыляющее яд. Поздравьте нас, похоже, мы на...
МАРМЕЛАДНОЕ ДЕРЕВО - (0)Как было бы здорово, если бы на деревьях росло всё, что нам нужно. Например, денежные купюры, как...
ПОРАЗИТЕЛЬНОЕ Бумажное искусство Алексея Ляпунова и Лены Эрлих - (0)Сцена XVIII века. Бумажное искусство Алексея Ляпунова и Лены Эрлих Бума...





О долларе |
![]()
M o n e y,
m o n e y, ![]()
m o n e y...
Пришло время
для понимания поговорок ...
В латыни есть слово "dolor", которое переводится на русский язык, как "боль, страдание, скорбь, печаль". Эти слова можно обозначить одним словом - "беда"... так оно применяется в переводах.
Близкие по звучанию и написанию, английское слово "доллар" и латинское "долор" наводят на мысль, что действительно "Всеясветная Грамота" была единым языком на Земле, но после "Вавилонского Столпотворения" распалась на различные языки народов мира, отсюда похожесть многих понятий в культурах и культах, несмотря на различие языков и отдалённость местоположений.
"Всеясетная Грамота", насчитывающая ранее более 1300 букв, имеет право на такое предположение. Учитывая, что каждые сто лет, любой язык претерпевает изменения, благодаря, с одной стороны, нововведённым правилам, а с другой стороны, проявлениям безграмотности или устной передаче слов, а также влияет на это смешение языков и наречий, то небольшую разницу, в написании слов "доллар" (dollar)и ;"долор" (dolor), можно соотнести с вышеописанными причинами и согласиться с вероятностью моей точки зрения на эту поговорку.
Учитывая другую поговорку, что "деньги - зло", потому что, благодаря им, нарушаются права человека на равноправие: появляются богатые, которые чинят бесправие над бедными. А посему слово "бедный" происходит от слова "беда" или бедствующий без средств, или без достаточных средств для полноправного существования.
Если в латыни слово "беда" подразумевает суть беды, то есть намёк на денежный эквивалент, то денежный эквивалент "доллар" являет причину бедствия - безденежье... В свете "мирового банковского кризиса", а может быть в тьме (понятие количественное), если брать во внимание причины, эти два похожих слова сливаются в определённый смысл, возникшей когда-то в народе, поговорки, ведь доллар стал бедой даже для магнатов, не говоря уже о бедняках, несущих на плечах всю тяжесть безденежья.
Мы познаём время и оно являет условия для познания мудрости народа и приоткрывает завесы тайн во всех областях познания...
![]()
| Рубрики: | =МИРОВОЗРЕНИЕ=/Поговорки =ИНТЕРЕСНОЕ В МИРЕ=/Деньги |
| « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |