-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ирина_Кремкова

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.07.2009
Записей: 87029
Комментариев: 14966
Написано: 103982


даты

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Аноним   обратиться по имени Вторник, 01 Февраля 2011 г. 21:29 (ссылка)
У Вас в статье написано:
"Возникли разногласия и по сюжету фильма. В разработке литературного материала вместе с Хилькевичем принимал участие и Боярский. Он настаивал на классическом трагическом финале, когда все мушкетеры, кроме Д’Артаньяна, гибли. Но Хилькевич смог убедить его, что любая экранизация, где они погибнут, потерпит в прокате провал. А вот убедить Боярского исключить из картины длительные монологи он не смог. В итоге фильм получился затянутым и не имел того успеха, как первая картина."

А далее следует:
"Спустя год на экраны вышел третий фильм – «Тайна королевы Анны, или Мушкетеры тридцать лет спустя». Все, что говорилось о втором фильме можно с полным основанием отнести и к нему."

Налицо логическая нестыковка. Слова Старыгина в первой цитате относились как раз к третьему фильму, в котором Юнгвальд-Хилькевич вместо гибели отправляет мушкетёров воевать на восток. Даже не зная этого факта, его можно вычислить: мушкетёры у Дюма во второй книге умирать не собирались. Не собирались они умирать и в фильме по "20 лет спустя", просто расстались - концовка полностью соответствует книжной. Смягчающим фактором может быть то, что оба фильма снимались практически одновременно, и написанное относится к одному периоду. Считаю, что стоит перефразировать эту часть текста, чтобы устранить смысловую огреху.

А в целом, спасибо Вам за Ваши старания! Очень интересно всё читать.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку