Мужской портрет 19 и 20 веков. |

|
|
От Этьен-13. ЛЕНКА,ПЕНКА,КОЛБАСА - НА ВЕРЕВОЧКЕ ОСА. |

Мне тут Алиса интересную тему подкинула.О прозвищах.Какие прозвища у вас были в детстве и в недетстве?Почему такие сейчас?Тут я уже имею ввиду ваши ники.Начнем пожалуй.С бабушки.Она меня называла Чертенком,я мотала головой,но кто такие ангелы еще не знала и просила называть меня Рубинчиком - самым красивым камнем из бабушкиных колец.В школе пару лет тишины,а в классе каком то на уроке истории я с какой то смешной интоннацией ответила - Измаил,что это помнили гады аж до 5го класса,потом я уехала из города.Пару лет была Измаилом,а во дворе Урри.Веселуха.Потом где то Кисой,но Киса не прижилась.После школы в Ебурге меня подруга звала Лис(из Маленького принца).Мы еще пару лет переписывались.А потом началась пора 90ых,меня как то все автоматом звали Эдичкой,эт я по батюшке Эдуардовна.Я сопротивлялась,как могла.Ведь один Эдичка уже был.Как раз его в России печатать стали.Тут кто то из нашей тусовки брякнул - Ну не хочет человек быть Эдичкой! Пусть будет Этьенкой.- Все за! Уже потом через пару лет мы вспомнили где слышали это имя,но того сериала мы в принципе не смотрели "Элен и ребята",и имя то оказалось мужское!!! А что?заявили все - наша Этьен свой парень,под мальчика косит.Все нормально...Вспомнила я свои прежние прозвища,да и лет семь на работе меня окрестили Турист.Подумала,что не дано мне по-женски прозываться.Я вообще то сначала хотела Бебешкой туточки назваться,а потом...передумала.Я на Моем Мире под ФИО,а фотки мои там под Этьен.Когда регилась там до Бебешки еще не додумалась,да и фиг с ним.Я ж не улица,чтоб переименовываться.А вот почему у вас такие ники???Если не секрет,конечно...
|
|
Попрыгунья-стрекоза... И не будет человека... |

|
|
Даже и не знаю, как назвать... |

|
|
Омар Хайям. Рубаи №16 и №17 |
№16. Перевод Голубева.
Когда-то дивный Лик был в небе виден нам...
Но не понравилось ревнивым небесам,
Что был прекраснее рассветов и закатов
Твой Лик блистательный, открытый всем глазам.
№17. Перевод Голубева.
Ты в тайнописи скрыл основы Бытия,
Узором испещрив покровы Бытия.
Скрывая и Тебя, завеса дразнит взоры
Пришедших на базар земного Бытия.
|
|
О. Хайям. №14 и №15 |

№14 (перевод Голубева)
Ты безнадёжного больного исцелишь,
Ты в самый горький час печали утолишь.
Пока я про одну поведаю занозу,
Ты двести тысяч их из сердца удалишь.
№15 (перевод Голубева)
Я душу в дар несу, я от восторга пьян!..
Но одарять Тебя - как "тмин везти в Керман".
И всё-так прими с такой же добротою,
Как взял у муравья подарок Сулейман.
|
|
Аудио-запись: Группа серебро. Дыши. |
Музыка |
|
Алёна_15
|
Группа серебро. Дыши. Дыши Со Мной Ты - из моей мечты Сделан из воды, таешь по краям Я - тайну отдала И тебя звала, сколько я могла Не молчи, - не остынет кровь, В ней моя любовь... Дыши со мной Отражая тени - мы танцуем под водой Дыши со мной Может быть, когда-то мы увидимся с тобой x2 Нет, больше ничего Кроме одного, вздоха твоего Мы, уплывём туда Где течёт всегда венами вода Не молчи, - не остынет кровь, В ней моя любовь... Дыши со мной Отражая тени - мы танцуем под водой Дыши со мной Может быть, когда-то мы увидимся с тобой x3 Дыши... Дыши... |
|
Метки: группа серебро. дыши. |
Комментарии (2)Комментировать |
О. Хайям. №12 и №13 |
№12 (перевод Голубева)
Господь! Вникающий во все желанья - Ты,
Вознаграждающий за все страданья - Ты.
Зачем я буду вслух Тебе о тайне сердца?
Все тайны знающий - всей мерой знанья - Ты.
№13
К ногам Твоим, Господь, уж был готов упасть я,
Ты поддержал меня и отстранил несчастья.
Не хочешь Ты, чтоб я колени преклонял?..
Но мне не обойтись без твоего участья.
|
|
О. Хайям. №10 и №11 |
№10 (перевод Голубева)
В загадки вечности никто не посвящён,
Никто не преступил невидимый заслон.
Бессилен ученик, бессилен и учитель:
От смерной матери любой из нас рождён.
№11
О, не запятнаный земною чистотой,
Не обесчещенный безгрешностью святой!
Все сотни тысяч солнц - пыль на Твоей дороге,
Все сотни тысяч лиц - прах под твоей стопой.
|
|
О. Хайям. №6 и №7 |
Рубаи №6 (перевод И.Голубева)
Сказал я: "Мир - Твоё прекрасное творенье,
Вон звёзды светятся, Твоей прикрыты тенью..."
"Неверно! - был ответ. - Слиянны Я и мир.
Кто видит тень Мою , тот жертва заблужденья".
№7 (перевод Голубева)
Бог есть, и всё есть Бог! Вот средоточье знанья,
Почёрпнутого мной из Книги мирозданья.
Сиянье истины увидел сердцем я,
И мрак безбожия сгорел до основанья.
|
|
О. Хайям. №5 |
|
|
Alain Delon. |
Alain Delon | Ален Делон
Данюша, для тебя... :)
С днем рождения, Дорогой :)
так хотелось найти менее известные фотографии..:)

далее...
|
|
О. Хайям. №4 |
|
|
О. Хайям. №3 |
Рубаи №3 (перевод Голубева)
И глазки муравья Ты светом озарил,
И ножки комара ты силой одарил!..
Но вот воспеть Тебя настолько я бессилен,
Что кажется: хулил, а не благодарил.
В принципе ,любой художник так должен считать, наверное
Для сравнения нашёл такую пару
Шёл в кабак я, тепля в сердце веру чистую одну,
Что зуннаром светлых магов там я стан свой затяну.
Там я так вином упился, что служитель харабата
Выбросил мои пожитки, после вымыл майдану.
(перевод В.Державина)
Игорь замечает: "В оригинале нет ни "кабака", ни "майханы" (опять же питейного заведения), ни какого-нибудь упоминания про вино". Харабат - развалины, но и молельный дом зороастрийцев. Зуннар - ритуальный пояс огнепоклонников.
Вот перевод Голубева
(у Игоря Голубева оно отнесено к времени интереса Хайяма к зороастризму)
№235
Задумав магом стать, я в харабат спешил,
И пояс уж на мне зороастрийский был...
Отколотил меня служитель харабата,
Пожитки вышвырнул и харабат помыл.
На снимке - правильные окошки Лихославля, 19 в
|
|
О. Хайям. №2. Перевод Голубева. |
|
|
О. Хайям. №1. перевод Игоря Голубева |

Как и обещал Алисе, буду понемногу выкладывать рубаи в лучшем на мой взгляд собрании и переводе Игоря Голубева (он больше тысячи сыскал и перевёл с комментариями). В работе Голубева важна хронология. Поэтому по порядку.
№1
Ты солнце в небеса возносишь - и опять
Пылинкою в луче лечу Тебя искать.
Не в силах наш язык воспеть твоё величье,
Не может разум наш измерить Благодать!..
(перевод Игоря Голубева)
Мечеть, костёл и церковь на Ямской слободе - из Твери

|
Метки: о. хайям. перевод игоря голубева |
Аудио-запись: Ryan Tedder. Gravity Lyric. |
|
Ryan Tedder. Gravity Lyric. Timbaland ft. OneRepublic Ryan Tedder - Apologize ![]() |
|
Метки: ryan tedder gravity lyric |
Аудио-запись: Tedder Ryan - Everything |
|
Tedder Ryan - Everything
|
|
Метки: tedder ryan everything |
Victoria_Secret................... |




|
Метки: victoria_secret |
Мудрые высказывания Далай-ламы... |



|
|