Марта_Непростая, ничего обидного.
случаи, когда есть устоявшиеся варианты "перевода" фамилий, они нередки.
обида тут просто нелепа и бессмысленна, это не очень здоровый признак -- требовать, чтобы в чужом языке соблюдались правила своего языка.
например, Карл Великий по-английски называется
Charlemagne, из старо-французского, и никому не приходит в голову из-за этого спорить, или назло континенту переводить его имя как
Carl the Great -- или переводить девиз на гербе британского королевского дома,
Dieu et mon droit, непременно на английский,
God and my Right.
и живут как-то англичане с гербом, с надписью на чудом языке -- причём на языке страны, с которой много раз воевали -- и совершенно не чувствует себя "обиженными" или ущербными.
а это не поэт второстепенный, это государственный герб!
на любого, кто бы потребовал изменить написание в чужом языке, просто посмотрели бы как на сумасшедшего, вот и всё.