-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Долли_Дурманова

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.11.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 29309


Всё ветер и дождь

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Юрий_Мишенев   обратиться по имени Среда, 27 Февраля 2019 г. 20:46 (ссылка)
ну, безнадега.. вспомнилось:
"Когда ты в старости умрешь,
Судьбу благодари.
Удачной была твоя жизнь,
Ты выиграл пари.
...
Когда в расцвете сил умрешь,
Судьбу благодари.
Не знал ты старческих забот,
Болезней и тоски.
...
Когда ты юношей умрешь,
Судьбу благодари.
Избег ты множества невзгод
И спасся от нужды.
...
Когда младенцем ты умрешь,
Судьбу благодари.
Ты выбрал самый лучший путь,
Что тут ни говори…
... "
Ответить С цитатой В цитатник
Долли_Дурманова   обратиться по имени Среда, 27 Февраля 2019 г. 20:49 (ссылка)
Юрий_Мишенев, кто автор?
Ответить С цитатой В цитатник
Юрий_Мишенев   обратиться по имени Среда, 27 Февраля 2019 г. 20:53 (ссылка)

Ответ на комментарий Долли_Дурманова

Долли_Дурманова, эээ.. это песня из "Евангелие от Тимофея" Брайдера и Чадовича. там автор не указан, дак видимо - они же..
Ответить С цитатой В цитатник
zaha   обратиться по имени Четверг, 28 Февраля 2019 г. 13:12 (ссылка)
Когда еще был я зелен и мал, -
Лей, ливень, всю ночь напролет! -
Любую проделку я шуткой считал,
А дождь себе льет да льет.

Я вырос, ничуть не набравшись ума,
Лей, ливень, всю ночь напролет! -
На ключ от бродяг запирают дома,
А дождь себе льет да льет.

Потом я, как все, обзавелся женой, -
Лей, ливень, всю ночь напролет! -
Ей не было сытно и сухо со мной,
А дождь себе льет да льет.

Хоть годы меня уложили в постель, -
Лей, ливень, всю ночь напролет! -
Из старого дурня не выбьете хмель,
А дождик всё льет да льет.

Пусть мир существует бог весть как давно, -
Чтоб дождь его мог поливать, -
Не всё ли равно? Представленье дано.
А завтра начнется опять!
Ответить С цитатой В цитатник
Долли_Дурманова   обратиться по имени Четверг, 28 Февраля 2019 г. 13:15 (ссылка)

Ответ на комментарий zaha

Это чей перевод?
Ответить С цитатой В цитатник
zaha   обратиться по имени Четверг, 28 Февраля 2019 г. 13:28 (ссылка)
Перевод маршаковский с шекспировского, музыка - Геннадий Жуков (Ростов-Танаис)


Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку