Но кто бы решился смутить такую ясноглазую милочку? Упомянул ли я где-нибудь, что ее голая рука была отмечена прививочной осьмеркой оспы? Что я любил ее безнадежно? Что ей было всего лишь четырнадцать лет?
...Мелодия, которую я слышал, составлялась из звуков играющих детей, только из них....
Стоя на высоком скате, я не мог наслушаться этой музыкальной вибрации, этих вспышек
отдельных возгласов на фоне ровного рокотания, и тогда-то мне стало ясно,что пронзительно-безнадежный ужас состоит не в том, что Лолиты нет рядом со мной, а в том, что голоса ее нет в этом хоре...
...от неё оставалось лишь легчайшее эхо той нимфетки, но... я боготворил её! Эту Лолиту, бледную и осквернённую, с чужим ребёнком под сердцем. Всё равно, даже если её глаза потускнеют, даже тогда я буду с ума сходить от нежности, при одном виде её дорогого лица...
Вот. Достаточно трех этих цитат, чтобы доказать, что Триллинг прав, "Лолита" - это книга о любви, а не о сексе.
А еще, послушайте, как прекрасно звучит она в оригинале:
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.