|
![]() Вечерняя сказкаЧетверг, 08 Декабря 2022 г. 22:46 (ссылка)
Загадочная картина японского художника или художницы Yoshiki Minatoya. Призраки и прочие японские чудесатости ![]()
![]() 10 весенних цветов - 26 СакураСуббота, 28 Мая 2022 г. 12:39 (ссылка)
Никто не скажет лучше о сакуре, чем японские поэты. Полюбуемся ее цветами и окунемся в философию японской поэзии. А вишенкой на торте, точнее сакуринкой :), будут коты, которые сакурой будут любоваться вместе с нами. Надеюсь они помогут создать правильную медитативную атмосферу и добавят кавая этой подборке. ![]() У вишен тот же цвет И тот же аромат, Как и в прошедший год, А я? Зачем же я так изменился? Ки-но Томонори ![]() Один за другим Опадают лепестки махровой сакуры, Порхая на ветру. Масаока Сики ![]() Сколько хлопот Стоило мне повесить Лампу на ветку вишни! Масаока Сики ![]() Когда бы вишни дивные цветы Средь распростёртых гор всегда благоухали День изо дня, Такой большой любви, Такой тоски, наверно, мы б не знали! Ямабэ-но Акахито ![]() Камнем бросьте в меня! Ветку цветущей вишни Я сейчас обломил. Такараи Кикаку ![]() Каждый раз я грустил, Что красой вишнёвых цветов Не упился вдосталь, Но ничто не сравнится С печалью моей в эту ночь. Аривара Нарихира ![]() С особым волненьем смотрю… На старом вишневом дереве Печальны даже цветы! Скажи, сколько новых весен Тебе осталось встречать… Сайгё ![]() Пышной вишни цветы, При расцвете которых Я любил тебя, друг мой, Прошедшей весной, Верно, это тебя здесь приветствуют ныне! Ямабэ-но Акахито ![]() Вишни в весеннем цвету Не на далёких вершинах гор Только в долинах у нас. Такараи Кикаку ![]() Чужих меж нами нет! Мы все друг другу братья Под вишнями в цвету. Кобаяси Исса (1768-1827) ![]() Как же это, друзья? Человек смотрит на вишни в цвету А на поясе длинный меч! Мукаи Кёрай ![]() Ты промелькнула предо мной, Как вишня горная Сквозь дымку, — И я — Уже влюблен! Ки-но Цураюки ![]() Вешней вишни цветы! Молю, поскорей заметите все тропинки в горах, чтобы в эти чертоги старость никогда не нашла дороги… Аривара Нарихира ![]() Удивительно это — Как ни в чем не бывало жить Под цветущей вишней. Кобаяси Исса (1768-1827) ![]() (Ответ женщине) Нынче я б не пришёл, Завтра бы всё облетело, Словно сыплется снег. Не тает он, но ужели Это вправду вишнёвый цвет? Аривара Нарихира ![]() Одинокое житьё. Старое дерево вишни Радует цветами. Кобаяси Исса (1768-1827) ![]() Вешним днём, Когда безмятежно лучится Извечный свет, Вишни в сердечной тревоге Свои лепестки роняют. Ки-но Томонори ![]() От людских голосов Пугливо вздрагивают по вечерам Красавицы вишни. Кобаяси Исса (1768-1827) ![]() О, если б на свете Вовек не бывало вас, Цветущие вишни! Наверно, тогда бы весною Утешилось сердце моё. Аривара Нарихира ![]() Как вишни расцвели! Они с коня согнали И князя-гордеца. Кобаяси Исса (1768-1827) ![]() Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки В горах, покрытых дымкою тумана, — Не утомится взор! И ты, как те цветы… И любоваться я тобою не устану! Ки-но Томонори ![]() "Вишни, вишни цветут!" — И об этих старых деревьях Пели когда-то… Кобаяси Исса (1768-1827) ![]() В пору цветенья Вишни сродни облакам — Не потому ли Стала просторней душа, Словно весеннее небо… Камо Мабути ![]() (Горная вишня) Лунным сияньем Залита вишня в горах. Вижу, под ветром Дрожь по деревьям прошла, — Значит, цветы опадут?! Кагава Кагэки ![]() Как сквозь туман вишнёвые цветы На горных склонах раннею весною Белеют вдалеке, — Так промелькнула ты, Но сердце всё полно тобою! Ки-но Цураюки ![]() Как хорошо, Когда, на рассвете проснувшись, Выглянешь в сад — И увидишь вдруг, что бутоны превратились в цветы на вишне. Татибана Акэми ![]() Небо с землёю Соединились в зыбком сплетении — Наплывший с моря туман Проник в цветущие кроны Сакуры горной. Ёсано Акико ![]() Вишен цветы Будто с небес упали — Так хороши! Кобаяси Исса (1768-1827) ![]() Нет в Йосино воров! Цветущей вишни ветку Никто не украдёт. Ёса-но Бусон (1716-1783) ![]() У самой вершины, вдали, — Вишня расцветшая. О дымка окружных холмов, Не подымайся высоко! Саки-но тюнагон Масафуса ![]() Лепестки ворожат — Мельтешит и мерцает храм Сквозь ветви сакуры. Ёса-но Бусон (1716-1783) ![]() Оттуда, где моря простор, Светит весеннее солнце. Вишни в цвету на горах! Ёса-но Бусон (1716-1783) ![]() В путь! Покажу я тебе, Как в далёком Йосино вишни цветут, Старая шляпа моя. Мацуо Басё (1644-1694) ![]() Облака вишнёвых цветов! Звон колокольный доплыл… Из Уэно Или Асакуса? Мацуо Басё (1644-1694) ![]() Вишни у водопада… Тому, кто доброе любит вино, Снесу я в подарок ветку. Мацуо Басё (1644-1694) ![]() Верно,вишен цветы Окраску свою подарили Голосам соловьев. Как нежно они звучат На весеннем рассвете! Сайгё ![]() Под сенью вишневых цветов Я, словно старинной драмы герой, Ночью прилег уснуть. Мацуо Басё (1644-1694) ![]() Вишни в полном цвету! А рассвет такой, как всегда, Там, над дальней горой… Мацуо Басё (1644-1694) ![]() Под сенью ветвей Толпа придворных любуется… Вишня в цвету! Другие смотрят лишь издали. Им жалко ее аромата. Сайгё ![]() Минула весенняя ночь. Белый рассвет обернулся Морем вишен в цвету. Мацуо Басё (1644-1694) ![]() Нежным вихрем лепестков Обметала вишня соломенный плащ На переплавщике брёвен… Ёса-но Бусон (1716-1783) ![]() Весна уходит, Но в нерешимости медлят Поздние вишни.
|
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |