|
|
![]() 23 февраля #литературные_юбилеиПятница, 21 Февраля 2020 г. 15:55 (ссылка)
†
![]() Без заголовка. Обсуждение на
Среда, 15 Февраля 2017 г. 13:39 (ссылка)
Это цитата сообщения МирАлин Оригинальное сообщение
ИНГРЕДИЕНТЫ: Тесто: ● 250 грамм майонеза ● 250 грамм сметаны ● 3 яйца
![]() ДНИ ВИНА И РОЗ - Джеймс ГудвинВоскресенье, 20 Сентября 2015 г. 08:35 (ссылка)
Эрнест Доусон - Ernest Christopher Dowson (1867-1900) - к сожалению, прожил недолго. Он один из самых талантливых английских поэтов, которые стали классиками мировой литературы. Его стихи - яркие, полные образов трагические шедевры, насыщенные грустью и благородной силой истинного джентельмена и безысходной меланхолией декадента. Строки его стихов стали цитатами, которые использовали его талантливые поклонники в своих работах - вроде gone with the wind (унесенные ветром) и Days of wine and roses (Дни вина и роз). Знаменитые фильмы, песни и книги с этими названиями хорошо известны большинству в англоязычном мире. В следующем своем касте я постараюсь познакомить вас с одной из этих великолепных работ. Русскому читателю Эрнест Доусон известен мало, его стихи переводились в основном В.Чистяковым и Н.Троицким, перевод которого я поставил ниже. Большинство английских поэтов второй половины XIX века вообще не переводились на русский язык. По мере своих сил я буду стараться переводить их стихи для вас, мои Друзья, и рассказывать о них. Здесь, в тишине, под бледною луной, В реке ее изменчивый двойник, О дорогая, помолчи со мной… Как быстро мчится миг! Не надо слов! Лишь спрячь меня, укрой В своих волос блистающую мглу! Мне страшно; общей участи земной Забыть я не могу. О, если б этот миг продлился век! Ужели мы с тобой обречены На холод памяти, на мертвый снег Проклятой седины? И ты увянешь? И погаснет взор? И станет плоть безжизненно-суха, Как обратившийся в золу костер Безумья и греха? О померанец чувственного рта! В нем смерти горький аромат. Позволь Вкусить его, чтоб жизни пустота Впитала эту боль; Позволь прильнуть к тебе в последний раз И умереть, упав к тебе на грудь! Но прежде в омут этих темных глаз Вглядеться - и уснуть. Но если так нельзя - молчи! Представь, Что мы в твоем саду под шелест крон Лежим, переплетясь: и это - явь, И это - вечный сон. Любимая! Ты слышишь, как шумит, Прощаясь, бедный сад? Уйдем с тобой От времени, его измен, обид - И смерти роковой. Эрнест Доусон
|
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |