|
![]() Шейх (фильм)Среда, 20 Ноября 2024 г. 20:21 (ссылка)
|
Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
(англ. The Killing, жаргонный термин, означающий «большой куш») — классический чёрно-белый фильм-ограбление Стэнли Кубрика, снятый в 1956 году по роману Лайонела Уайта. Традиционные атрибуты жанра нуар (пессимистичный до цинизма взгляд на мир, контрастный монохром, роковая изменница, обречённый главный герой) приправлены многочисленными новаторскими приёмами (использование документальных материалов, съёмки дальним планом и вне студии, хронологические смещения)[2].
Алекс Зингер представил молодого Кубрика продюсеру по имени Джеймс Б. Харрис, и они стали близкими друзьями[15], а их компания «Harris-Kubrick Productions» профинансировала последующие три фильма Кубрика. Они вместе купили права на роман Лайонела Уайта под названием «Перерыв на чистку», который Кубрик превратил в сценарий к фильму «Убийство». Несмотря на восхищённые рецензии и отзывы критиков, фильм не имел финансового успеха. Во многих отношениях фильм «Убийство» следовал концепциям фильмов-нуар. Хотя жанр нуар достиг рекордной популярности в 1940 году, сюжет, режиссёрские приёмы и кинематографичность картины «Убийство» вызвали возрождение этого жанра, и сейчас она считается одной из лучших картин в этом жанре[16][17].
https://ok.ru/video/37765516012
Метки: Фильмы Стэнли Кубрика Дистрибьютор United Artists Фильмы-триллеры США Фильмы США 1956 года Фильмы нуар Чёрно-белые фильмы США Убийство | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
(англ. The Longest Day) —
американский чёрно-белый кинофильм
о высадке союзников в Нормандии
во время Второй мировой войны,
снятый в 1962 году по одноимённой книге[1] Корнелиуса Райана.
Картина получила две премии «Оскар».
Эта сейчас основательно подзабытая черно-белая эпическая военная драма о высадке союзников в Нормандии в 60-е годы прошлого столетия скорее отметилась в мировом кинематографе грандиозной рекламной кампанией, чем достижениями в области киноискусства. Но самое главное, съемки «Самого длинного дня» стали по сути военными маневрами Североатлантического альянса, в которых помимо значительного международного звездного состава было задействовано немалое количество войск США и их европейских союзников.
Симбиотические отношения киноиндустрии и вооруженных сил США сложились еще до начала первой мировой войны
Киномагнаты всегда считали, что только армия с помощью технической помощи, людей и оборудования может обеспечить подлинную атмосферу для успеха военных фильмов. Между тем, военные рассматривали эти фильмы как превосходное средство пропаганды, оказывали щедрую помощь при условии, чтобы вооруженные силы изображались в лестном свете. «Самый длинный день (1962) – один из самых ярких примеров этого симбиоза.
https://vk.com/video-125997735_456243198
Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
(англ. The Docks of New York) —
немой фильм американского режиссёра Джозефа фон Штернберга,
снятый по рассказу Джона Монка Сондерса «The Dock Walloper».
Некоторыми киноведами признаётся шедевром,
лучшей работой американского режиссёра[1].
Кочегар Билл Робертс спасает молодую проститутку Мэй, собирающуюся топиться. Они неофициально «женятся» в ту же ночь. На следующее утро Билл должен снова выйти в море. Он говорит Мэй, что всё было не всерьёз — он просто хотел хорошо провести время. Позже Мэй обвиняют в краже одежды; на самом деле Билл украл её для Мэй, которой не во что было одеться. Он решает вернуться и несёт двухмесячное наказание.
https://my.mail.ru/mail/znn1955/video/904/68473.html
Метки: Пристани Нью-Йорка Фильмы Джозефа фон Штернберга Фильмы-драмы США Немые фильмы США Чёрно-белые фильмы США Проституция в фильмах | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Тут есть отсылка, которая не считывается в России
"В джазе только девушки"
Когда заходит речь о названиях голливудских фильмов и их переводах в отечественном прокате, то неизменно всплывает такая классика, как "В джазе только девушки" - самая известная картина с Мэрилин Монро.
В оригинале она называется, как вы помните, "Some Like it Hot". То есть "Некоторые любят погорячее". Весьма фривольно звучит, не правда ли?
Вспоминают об этом примере либо для того, чтобы поругать советскую цензуру, которая стойко блюла нравственную чистоту нашего зрителя. Либо для того, чтобы восхититься мастерством адаптации. Ведь не каждое название требует буквального перевода. Очень важно учитывать местный контекст - как языковой, так и культурный.
Кадр из фильма "В джазе только девушки"
А знаете ли вы, почему вообще этот фильм носит такое название? Нет, это не просто случайно придуманная фраза, звучащая несколько двусмысленно, а потому сразу привлекающая зрительское внимание.
Любители этой картины могут, конечно, вспомнить диалог двух главных героев. где звучит эта реплика при сравнении джаза и классической музыки. Но и эта реплика звучит не просто так. Она сама по себе является цитатой.
Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Следующие 30 » |
<чёрно-белые фильмы сша - Самое интересное в блогахСтраницы: [1] 2 3 .... 10 |
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |