Роальд Даль. Бандитские стихи. Перевод с английского Евгения Клюева. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2019 - 56 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 5000 экз.
Роальд Даль. Билли и кнопы. Перевод с английского Ольги Варшавер. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2019 - 112 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 5000 экз.
Роальд Даль. Свинтусы. Перевод с английского Евгения Карпова. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2018 - 104 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 5000 экз.
Роальд Даль. Джеймс и чудо-персик. Перевод с английского Елены Суриц. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2017 - 176 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 5000 экз.
Роальд Даль. Жирафа, и Пелли, и я. Перевод с английского Елены Суриц. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2016 - 80 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 2500 экз.
Роальд Даль. Огромный Крокодил. Перевод с английского Дины Крупской. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2013 - 48 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 5000 экз.
Роальд Даль. Матильда. Перевод с английского Елены Суриц. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2013 - 272 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 5000 экз.
Роальд Даль. Чарли и большой стеклянный лифт. Перевод с английского Ирины Шишковой. Стихи в переводе Дины Крупской. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2018 - 208 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 4000 экз.
Роальд Даль. Чарли и шоколадная фабрика. Перевод с английского Елены Барон и Михаила Барона. Стихи в переводе Натэллы Злотниковой. Иллюстрации Квентина Блейка - М.: Самокат, 2014 - 192 с., илл. (Роальд Даль. Фабрика сказок) 5000 экз.
Творится что-то с серым веществом - но уже года два. Можно считать утешением (это как сказали однажды на годовом медицинском освидетельствовании: "А кардиограмма-то у вас не очень... Хотя вообще-то она такая уже не первый год!"). Конкретно - читательские предпочтения изменились совершенно особенным манером.
"По одному только запаху, витающему над Бердом, можно было легко определить сезон года. Весна пахла пасхальным столом — молодой зеленью, отварной рыбой и крашеными яйцами, лето — клубничным, абрикосовым и ореховым вареньем, а осень… ммм… осень пахла счастливым сном Гаргантюа. Потому что после ветчинного аромата наступал корично-ванильный — хозяйки фаршировали сухофрукты смесью из разных сортов жареных орехов, посыпали корицей и ванилью и убирали куда-нибудь подальше от детских глаз. Иначе такие сладости грозились не дожить до новогодних праздничных столов. На больших подносах исходили умопомрачительным ароматом карамелизированные в сахарном сиропе груши и персики. В прохладных, хорошо проветриваемых помещениях «доходили до кондиции» длинные сосульки чурчхелы".
Наринэ Абгарян, "Манюня"
Талантливые писатели часто становятся культовыми личностями не только в мире литературы, но и кинематографа, моды и даже кулинарии. А некоторым уже удалось создать национальные гастрономические мифы. «Большой кулинарный словарь» Александра Дюма по сей день находится на кухонной полке у любого просвещенного француза. На Кубе вам предложат как минимум 10 рыбных блюд a la Heminguej.
Роман Михаила Шолохова «Тихий Дон» получился очень «вкусным» – невозможно избежать чувство голода в местах описания застолий в доме Мелеховых. Эти страницы буквально «пахнут» шолоховским казацким обедом.
Сам писатель больше всего любил, когда жена готовила жареную картошку и домашние свиные сосиски. Казачью еду он мог есть бесконечно!
СМЕТАННЫЕ КАРАСИ от Антона Чехова.
С детства великий писатель был отменным рыбаком: часто возвращался с рыбалки с большим уловом карасей, которых дома жарили в сметане. Именно это блюдо Антон Павлович возводил в ранг божественных. Вот что он пишет в рассказе «Сирена»: «Из рыб безгласных самая лучшая – это жареный карась в сметане; только чтоб он не пах тиной и имел тонкость, нужно продержать его живого в молоке целые сутки».
Вкусовые предпочтения Пушкина всецело были отданы русской деревенской кухне. Но особенно душа поэта замирала при виде запечённой картошки. Готовили её по особому рецепту: вместе с кожурой обваливали в крупной соли и запекали в русской печи, поглубже упрятав в золу.
Анна Керн вспоминала, что мать Пушкина, Надежда Осиповна, даже заманивала сына к обеду печеным картофелем, «до которого Пушкин был большой охотник». Он ел его не только на обед и ужин, но даже на завтрак!
Николай Васильевич Гоголь хоть и воспевал русскую землю, тяготел к итальянской кухне. Прожив несколько лет в Риме, он навсегда пленился вкусами и ароматами местной кухни. Больше всего писатель любил традиционную пасту. По обыкновению готовил её собственноручно, добавляя к макаронам изрядное количество масла и засыпая их тёртым пармезаном.
Пушкин, Крылов, Гоголь, Толстой, Достоевский, Чехов, Булгаков, Блок, Цветаева и Шолохов – каждый из литераторов отличался оригинальным гастрономическим вкусом. Ищем любимые блюда известных прозаиков на страницах их же произведений, узнаем из воспоминаний родственников, дневников и фотоальбомов.
" Просто читай, и пусть слова ласкают твой слух, словно музыка."
Роальд Даль.
«Я просматриваю сокровища древних мужей, которые оставили нам наследие в своих сочинениях, и если встречу что-либо хорошее, заимствую и считаю великой прибылью.»