-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в L_E_L

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 2) мир_красивых_поделок_и_изделий Amati_Tsar
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Amati_Tsar

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.05.2012
Записей: 2337
Комментариев: 48
Написано: 2464


Английский юмор и этикет с Викторианских времён

Пятница, 21 Декабря 2012 г. 17:54 + в цитатник
Цитата сообщения Milendia_Solomarina Английский юмор и этикет с Викторианских времён

Считается, что англичанина можно узнать по трем признакам: чопорности, высокомерию и по чувству юмора, которое никогда не будет понятно иностранцам, плохо владеющим английским языком. Как писал в своих «Английских письмах» чешский писатель Карел Чапек, «англичане невероятно серьезны, солидны и почтенны, но вдруг что-то вспыхнет, они скажут что-нибудь очень смешное, искрящееся юмором, и тут же снова станут солидными, как старое кожаное кресло».

 

Итак: Перекресток. На перекрестке стоит леди. По направлению к ней с четырех сторон движется по одной дороге пешеход, потом, по другой дороге водитель в машине, по третьей велосипедист и по четвертой человек верхом на коне (horse man). Вопрос: кто остановится около леди? Ответ: «horse man knew her» – что переводится как «человек на коне ее знал». Стало быть, он остановится. Смешно? Пока нет

Идем дальше. Если быстро произносить фразу «horse man knew her», то фонетически она будет звучать примерно как «хозмануэ», аналогично фразе «horse manure» (конский навоз). Теперь надеюсь поняли, что тут смешного?

Английский «тонкий юмор» построен на игре слов. Ситуация, когда одна и та же фраза имеет два смысла, встречается в Англии повсюду: в названиях музыкальных групп, тех же Beatles (аналогия со словами beat – ритм, и Beetles, жуки), в названиях фирм и компаний, клубов и журналов, фильмов и таверен. Вот хороший пример, когда красивое название харчевни «DEW DROP INN» («ду дроп ин») – Харчевня Капли Росы звучит точно также как и выражение «Do Drop In» – «зайди, заскочи»

.

Еще одна отличительная черта типичного английского анекдота – невозмутимость при неправдоподобных происшествиях и удивление мелким деталям на фоне общей абсурдности.

 В бар заходит посетитель и заказывает две порции виски и одну порцию содовой. Выпив и расплатившись, он поднимается по стене, проходит, не спеша, по потолку, спускается по противоположной стене и выходит в дверь. Все поражены и обращают на бармена недоуменные взгляды. «Странно, – соглашается тот, – обычно этот джентльмен всегда заказывал одну порцию виски…»



Невозмутимость и медлительность англичан стала «притчей во языцех», даже сами британцы с удовольствием подшучивают над своими «отличительными чертами». Причем умение посмеяться над собой считается скорее достоинством, нежели недостатком.

В лодке сидят трое удильщиков. «Сегодня чудесная погода!» – изрекает первый. Через полчаса второй возражает ему: «Нет, сегодня погода отвратительная». Еще через полчаса подает голос третий рыбак: «Джентльмены, перестаньте спорить!»



Кстати, погода – это вообще отдельная тема для шуток англичан. Свой почти вечный смог и частые осенние туманы они высмеивают очень ласково и необидно.

Американец, спускающийся с трапа самолета в Хитроу, при виде тумана:
– Фи, какая мерзкая погода! И долго здесь это еще будет продолжаться, вы не знаете?
Лондонец:
– Увы, сэр, ничего не могу сказать определенного. Я живу здесь только тридцать пять лет.

Высочайший пилотаж английского юмора – умение вышутить нечто сакральное и неприкосновенное, не впадая при этом в кощунство и примитивное ерничество

.

Священник едет в коляске вдоль прекрасно возделанного ржаного поля. На краю поля, опершись на изгородь, стоит фермер и курит трубку. «Добрый день, сын мой! Это ваше поле?» – «Мое». – «Замечательно!» – «Что замечательно?» – «Замечательно, когда соединяются усилия Господа человека». – «Может оно и так. Только поглядели бы вы, преподобный, на это поле, когда Господь хозяйничал здесь в одиночку».

Любимый анекдот Александра Сергеевича Пушкина: англичанина на балу спросили, почему он не танцует.

– «Разве вы не любите танцевать?» – «Отчего же, я люблю танцевать, – ответил англичанин вежливо, – только не на балу, а дома, когда я один»

Анекдот, конечно, очень специфический, дико смешным его не назовешь; принято считать, что английский юмор – он весь такой: скорее забавный (funny), чем смешной (ridiculous).

 Тем не менее наши соотечественники очень любят читать и вспоминать книгу Джерома «Трое в лодке, не считая собаки», смотреть мюзикл «Моя прекрасная леди» по пьесе Бернарда Шоу, а имитация английского юмора в фильмах про Шерлока Холмса даже породила массу анекдотов. Так что английский юмор нам, русским, скорее близок

 На самом деле, как выясняется, английский юмор – понятие столь же разнообразное и широкое, как «русский», «немецкий» и прочие. Диапазон широк: от изысканных литературных пародий (чтобы смеяться над ними, желательно, конечно, знать оригинал) до развеселых абсурдистских диалогов и периодов; от добродушного подтрунивания Диккенса и Джерома до тонкой, едкой, строго дозированной иронии Джейн Остин или Олдоса Хаксли. Но есть и нечто общее. Юмор для англичанина – средство «снизить» градус полемики, будь то парламентские дебаты, интеллектуальный спор или бытовая перебранка

Ну, как те джентльмены из учебника английского языка, которые реагируют на болтовню собеседника язвительными и плохо поддающимися переводу «Did you really?» и «Sure enough». Английский юмор – зачастую черный; по крайней мере, таковым он зачастую кажется пугливым жителям континента, для которых смерть – одно из главных табу. Для англичан всё не так. Они на самом деле не боятся, когда пугают

джентельмены00 (477x699, 243Kb)

Малютка Джейн Остин доводит до смерти всех героев своего маленького пародийного рассказа, а у Гарольда Пинтера диалог на автобусной остановке превращается в самый настоящий конец света. Что уж там говорить о настоящих патентованных черных юмористах, вроде Роальда Дала и Джона Кольера, которые просто обожают нагнетать и сгущать. Читая все это, нужно действительно попробовать стать англичанином и понять, для чего они воспитывают свою нацию на таких текстах. Любая модель должна выдерживать предельные, критические точки; шутить, когда весело – это легко, а попробуй пошутить в ситуации полной безнадеги. Кто-нибудь может возразить, что это неуместно. На это ему ответит капитан Гастингс, увидевший в гостиной очередной труп: «Ну, допробовался старичок ежевики». Англия – это полнейшая свобода, можжевеловка третьей перегонки, крепчайший градус духа

.

 Таковой она остается до сих пор: ничего разбавленного, сентиментального, все концы связаны и промаслены –выдержат любую бурю, все дома построены на века. В последнюю очередь конец света наступит в Лондоне. Как в фильме «Послезавтра», когда замерзающие метеорологи в темном зале с погаснувшими экранами компьютеров поднимают последнюю фляжку джина: «За Англию!» – «За королеву!» – «За Манчестер Юнайтед»... Честно говоря, есть чему позавидовать

джентельмены00дамы (524x700, 235Kb)

 Мне, например, страшно нравится Г.К. Честертон – оплот английского консерватизма, доказывающий, что быть констеблем – прекраснейшая участь (при этом он абсолютно, патетически серьезен). А еще – мистер Паркинсон, опять-таки на полном серьезе, с подробностями, объясняющий, как надо подыскивать кандидатов на должность премьер-министра и что писать в объявлении: «Должен выдержать два раунда против чемпиона мира в тяжелом весе и склонить съезд баптистов к изучению рок-н-ролла. По достижении шестидесяти пяти лет – мучительная смерть во имя родной страны».

.

Да, Англия – это жутко серьезно. Серьезно и местами жутко. Это страна, в которой свобода самовыражения, полнейшая раскрепощенность, ирония, сарказм и гротеск – не средство для того, чтобы поговорить на запретные темы (тут их просто нет), а дань давней и прославленной традиции. Таким воздухом может дышать не каждый. 

Вот, к примеру, штрихи к портрету светского человека (употребимы и сейчас со времён Викторианства)

джентельмены0дамы (700x380, 102Kb) .
  Не надо горячо благодарить.
Особенно это правило касается женщин. Знаки внимания и ухаживания принимайте как должное. Создайте образ избалованной заботой женщины.

  Не жалуйтесь.
 Нельзя сердиться на прислугу или сетовать на изменивших вам подруг. Тем самым вы дадите другим пример подобного обращения с вами. Если все-таки решили поделиться наболевшим, делайте это с улыбкой, как мать говорит о нашаливших детях



 Не старайтесь быть умнее или красивее всех
Это малоприятно для окружающих и небезопасно для вас. Слишком заметную соперницу перестанут приглашать. Мужчина, который умнее своего начальника, может лишиться места


 Не смотрите постоянно в глаза.
Если только вы не мужчина, который хочет завоевать даму. Стойте вполоборота и, оглядывая зал, время от времени поворачивайтесь к своему собеседнику и кивайте в знак того, что вы слушаете




  За столом
 .. не ешьте быстро – это будет расценено как жадность или голод; не ешьте много; пережевывайте двадцать раз; не занимайте за столом много места – имеется в виду застольная беседа. И вообще – ни в коем случае не старайтесь привлечь к себе внимание!

(Из книги "Повседневная жизнь викторианской Англии" Т. Диттрич.)

@Milendia

Серия сообщений "Юмор":
Часть 1 - Занимательно о политике
Часть 2 - Анекдоты винтажного века
...
Часть 6 - Остроумные мысли
Часть 7 - Английский юмор. Анекдоты винтажного века Ч.2.
Часть 8 - Английский юмор и этикет с Викторианских времён
Рубрики:  КАРТИНКИ ДЛЯ ДЕКУПАЖА/винтажные

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку