Иккю Содзюн в переводах Александра Долина |
Иккю Содзюн (1394–1481)
***
Просиди хоть всю ночь,
взыскуя премудрости Будды,
постиженья Пути, –
все равно придешь неизбежно
к своему же знакомому сердцу…
***
Наша бренная жизнь –
на пути из Текущего в Вечность
краткосрочный привал.
Будет дождь – пусть дождь поливает!
Будет ветер – пусть ветер дует!
***
Если спросят его,
он скажет, а нет – так не скажет.
Он себе на уме.
Уж наверное, у Бодхидхармы
было кое-что за душою…
***
Наше «сердце», наш дух –
ни конца ему нет, ни начала.
Что родиться ему,
что уйти из суетной жизни, –
пустота пустотой осталась…
***
Прегрешенья мои
в жизни этой ли, прошлой, грядущей, –
все не так уж страшны,
если все они равно исчезнут,
расточатся вместе со мною…
***
Коль не знает никто,
в какое пристанище должен
Путь земной привести, –
значит, нечего опасаться,
что с пути своего собьешься!..
***
Я и знать не хочу
ни какого-то ада, ни рая,
коли все мы должны
под конец вернуться туда же,
где барахтались до рожденья…
***
Нет в приюте моем
ни опорных столбов, ни кровли,
ни окон, ни дверей –
под дождем мой дом не промокнет
и от ветра не покачнется…
***
Где-то дождь, где-то град,
где-то снег, где-то лед существуют –
каждый сам по себе,
но в ущелье они сольются,
станут просто речной водою…
***
В мир приходишь один
и один этот мир покидаешь –
в наважденье живешь.
Укажу тебе путь к спасенью:
нет прихода – нет и ухода!..
Рубрики: | Путь воина, эзотерика и моя группа |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |