-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в knigalyb

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 18.09.2013
Записей:
Комментариев:
Написано: 2334


Joseph Conrad - Heart of Darkness [ English prose. Kenneth Branagh ]

Суббота, 07 Мая 2016 г. 10:39 + в цитатник
Quick Reference:




http://rutube.ru/video/ca412b6a9c427b57018cbd50b3766c8f/
http://video.tochka.net/other/490115-joseph-conrad...english-prose-kenneth-branagh/




Continue familiarization:



https://my.mail.ru/mail/knigalyb2014/video/_myvideo/2834.html
http://ok.ru/video/88986356308
http://veterok.tv/video/195163/Joseph-Conrad--Heart-of-Darkness--English-prose-
https://kinostok.tv/video/496452/Joseph-Conrad--He...English-prose-Kenneth-Branagh-
http://video.meta.ua/8333875.video
http://play.md/2411211
https://vk.com/video197777762_456239202





http://audiobooks.3nx.ru






Warning!



The resource can give you the knowledge about different visual digital formats, that are exclusively for previewing only.
All the rights for the outcoming audio and video recordings, as well as, different digital visuals are the property of the corresponding organizations and the private entities.






Joseph Conrad - Heart of Darkness [ English prose. Kenneth Branagh ]



Джозеф Конрад - Сердце тьмы [ Английская проза. Кеннет Брана ]







Book title: Heart of Darkness
The author's surname: Conrad
The author's name: Joseph
Performer: Kenneth Branagh
Language: Britian English
ISBN или ASIN: B004DJNE0C
Publishing house: Audible Studios







Genre: English prose of the early XX century





Playing time: 03:49:21





Description



Heart of Darkness (1899) is a novella by Polish-British novelist Joseph Conrad, about a voyage up the Congo River into the Congo Free State, in the heart of Africa, by the story's narrator Marlow. Marlow tells his story to friends aboard a boat anchored on the River Thames, London, England. This setting provides the frame for Marlow's story of his obsession with the ivory trader Kurtz, which enables Conrad to create a parallel between London and Africa as places of darkness.

Central to Conrad's work is the idea that there is little difference between so-called civilised people and those described as savages; Heart of Darkness raises important questions about imperialism and racism.

Originally published as a three-part serial story in Blackwood's Magazine, the novella Heart of Darkness has been variously published and translated into many languages. In 1998, the Modern Library ranked Heart of Darkness as the sixty-seventh of the hundred best novels in English of the twentieth century.[4]



Content:


- The Nellie, a cruising yawl, swung to her anchor

- The sun set, the dusk fell on the stream [ 06:04 ]

- Mind, he began again, lifting one arm from the elbow [ 11:06 ]

- I got my appointment - of course [ 17:22 ]

- In about forty-five seconds I found myself [ 22:12 ]

- One thing more remained to do - to say good-bye [ 27:26 ]

- We gave her her letters [ 34:01 ]

- Instead of going up, I turned and descended [ 39:54 ]

- I didn't want any more loitering in the shade [ 44:56 ]

- He turned to his work. The noise outside [ 50:07 ]

- My first interview with the manager [ 55:53 ]

- I went to work the next day [ 01:00:58 ]

- I arrested me, and he stood by civilly [ 01:07:16 ]

- He paused again as if reflecting [ 01:14:48 ]

- I was not suprised to see somebody [ 01:19:31 ]

- One evening as I was lying flat on the deck of my steamboat [ 01:25:00 ]

- The earth seemed unearthly [ 01:39:32 ]

- I had been dimly aware for some time [ 01:46:37 ]

- Two pilgrims were quarrelling in hurried whispers [ 01:58:29 ]

- I was looking down at the sounding-pole [ 02:05:04 ]

- The other shoe went flying unto the devil-god [ 02:12:38 ]

- Poor fool! If he had only left that shutter alone [ 02:24:27 ]

- The pipe soothed him, and gradually I made out [ 02:31:52 ]

- I looked at him, lost in astonishment [ 02:34:39 ]

- I am not disclosing any trade secrets [ 02:44:54 ]

- Some of the pilgrims behind the stretcher carried his arms [ 02:52:05 ]

- I had turned to the wilderness really, not to Mr Kurtz [ 03:00:17 ]

- As soon as I got on the bank I saw a trail [ 03:07:25 ]

- The brown current ran swiftly out of the heart of darkness [ 03:17:27 ]

- However, as you see, I did not go to join Kurtz there and then [ 03:24:29 ]

- Thus I was left at last with a slim packet of letters [ 03:32:42 ]

- What a loss to me - to us! [ 03:42:19 ]







«Сердце тьмы» (англ. Heart of Darkness) — приключенческая повесть английского писателя Джозефа Конрада, опубликованная в 1902 году.
Повествование ведется от лица главного героя, моряка Марлоу, который вспоминает своё путешествие в Центральную Африку. По заданию «Компании» (в тексте не названа, но подразумевается, видимо, бельгийская компания Свободного Конго), он должен прибыть на удаленную станцию, чтобы увезти с собой одного из агентов компании по фамилии Курц, занимающегося сбором слоновой кости. Основную часть книги занимает рассказ Марлоу от первого лица о его путешествии по тропической реке, среди совершенно неизвестных европейцу территорий. Его рассказ полон объективно переданных, но оттого не менее жутких подробностей как жизни аборигенов, так и насаждаемых в далекой колонии порядков. Однако больше всего главного героя ужасает Курц как воплощение первобытных инстинктов, которые таятся в глубине души каждого человека и которые, если дать им волю, полностью подчинят его себе:

Дикая глушь жестоко отомстила Курцу за фанатическое вторжение. Думаю, она шепотом рассказала ему о нем самом то, чего он не знал, и этот шёпот зачаровал его и гулким эхом отдавался в нем, ибо в глубине его была пустота.
По книге снят фильм «Сердце тьмы» (реж. Николас Роуг, 1993). Мотив путешествия вглубь загадочных джунглей, вскрывающего тёмную сторону человеческой природы, переосмыслен в таких лентах, как «Агирре, гнев божий» (реж. Вернер Херцог, 1972) и «Апокалипсис сегодня» (реж.Фрэнсис Форд Коппола, 1979). В последнем сохранены основная сюжетная линия, три главных героя, некоторые диалоги конрадовской повести, хотя действие перенесено в другое время и на другой континент.

Джозеф Конрад (псевдоним; настоящее имя Юзеф Теодор Конрад Наленч Коженёвский) — английский писатель, чьи авантюрно-психологические романы подготовили почву для европейского модернизма.
Юзеф Коженёвский появился на свет 3 декабря 1857 года в Бердичеве (Российская империя). Его отец был участником польского восстания 1863 года. Чтение запоем Виктора Гюго («Труженники моря»), капитана Ф.Марриета и Фенимора Купера породили у юноши мечту о побеге. Имелся у этого стремления и практический подтекст: Конраду было отказано в австрийском подданстве, и ему грозил призыв в русскую армию. В 1874 году в возрасте 17 лет он уехал в Марсель. В 1875—1877 ходил на различных судах, в том числе тайно переправлял на судне «Тремолино» оружие для сторонников дона Карлоса, претендента на испанский престол .
На разных судах он был матросом, вторым помощником, в 1884 году сдал со второго раза экзамен на получение патента старшего помощника капитана, а в 1886 году сдал со второго раза экзамен на получение патента капитана. В том же году получил британское гражданство, официально изменив имя на Джозеф Конрад, и написал первый рассказ «Чёрный штурман», надеясь получить премию, объявленную одним из английских журналов.
В 1890 году как капитан парохода «Руа-де-Белж» совершил путешествие по реке Конго. Во время этого путешествия заболел малярией и ревматизмом, которые навсегда подорвали его здоровье. Африканские впечатления позднее лягут в основу повести «Сердце тьмы».
В 1893 в порту Аделаида на его корабль «Торренс» сел некий англичанин, которому Конрад дал почитать рукопись своего первого романа «Каприз Олмейера» и получил положительный отзыв. Опубликовав роман в 1895 году, Джозеф посвятил себя литературной деятельности.
Натурализовавшийся в Англии поляк, говоривший на своем новом языке с сильным акцентом, допускавший неправильности речи, писал стилистически выверенную английскую прозу и достаточно неожиданно стал «писателем для писателей», чуть ли не островным эквивалентом Достоевского («Достоевским, но в меру», как выразился бы Т. Манн), с одной стороны, и провозвестником трагикоиронического секулярного мировосприятия (во второй половине XX в. оно получило в англо-американском литературоведении наименование «модернизм»), которое разочаровалось как в христианских ценностях, так и в либеральной буржуазной идеологии, — с другой.
Конрада привлекали приключения, экзотические страны (роман «Негр с "Нарцисса"», 1897; сборник «Рассказы о непокое», 1898). В центре его романа «Лорд Джим» (1900) — нравственное мужание юноши. В повести «Сердце тьмы» (1902) была разоблачена деятельность империалистических колонизаторов.
Героями Джозефа Конрада являются отщепенцы буржуазного мира, мужественно встречающие удары судьбы (рассказ «Конец неволи», 1902). Писатель не верил в успех социальной революции, что отразилось в романах «Ностромо» (1904) и «На взгляд Запада» (1911); последний роман свидетельствует о влиянии Федора Михайловича Достоевского на Джозефа Конрада.
В позднем творчестве писателя обнаружились признаки идейного кризиса (романы «Случай», 1913; «Теневая черта», 1917).

По стремлению к артистическому совершенству Конрад на первое место среди писателей ставил Г. Флобера, Г. де Мопассана («Милый друг») и И. С. Тургенева. «Записки охотника» послужили моделью для сборника «Зеркало морей».
Если говорить об отношении Конрада к русским авторам, то Льва Толстого он не любил; особое раздражение при чтении «Смерти Ивана Ильича», «Крейцеровой сонаты» вызвала у него специфическая религиозность русского писателя, неприятие им всего чувственного. Противоречивее отношение Конрада к Ф.М. Достоевскому. Не принимая того за пламенное мессианство, нелюбовь к полякам, а также за религиозные и политические взгляды («неистовое вещание из доисторических времен»), Конрад вместе с тем оговаривался, что не понимает, «на чем именно стоит Достоевский и что стремится обнажить <...> он слишком русский для меня». Не особо афишируя свой живой интерес к русскому писателю («Братья Карамазовы» были прочитаны Конрадом в 1912 г.), он все же, по-видимому, находил в своей судьбе черты сходства с биографией Достоевского (ссылка, эпилепсия, разорванность сознания, преодоление чувства вины) и мало кого, сообщает Борис Конрад (в книге «Мой отец: Джозеф Конрад», 1970), читал «столь усердно».
3 августа 1924 года умер у себя дома от сердечного приступа во время работы над последним романом («Интрига»). Похоронен на кладбище в Кентербери. На могильном камне выбито польское имя писателя.
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку