Колыбельная |
Первые дни зимы, первый холод и самое время вспомнить летние деньки...
Каждый день, ложась спать, я всегда спрашиваю себя, что сегодня случилось со мной хорошего?
Сегодня случилась вот эта колыбельная.
Я просто обожаю её. Summertime.
Это ария, написанная Джорджем Гершвином в 1935 году для оперы «Порги и Бесс». Авторы текста: ДюБос Хейвард и Айра Гершвин (брат Джорджа). За основу для написания арии Гершвин взял украинскую колыбельную песню "Ой ходить сон коло вікон" , которую он услышал в Нью-Йорке в исполнении Украинского Национального Хора под управлением Александра Кошица:
Гершвин пытался использовать афроамериканские мотивы, что отчасти подтверждается тем, что в арии присутствует лексика афроамериканцев.
Со времени своего появления «Summertime» была исполнена в самых разных вокально-инструментальных интерпретациях. Она стала особенно популярной после исполнения её такими джазовыми исполнителями как Чарли Паркер, Луи Армстронг и Элла Фицджеральд, Майлс Девис, Оскар Питерсон. Арию пели и многие другие исполнители, например Дженис Джоплин, Джо Хэндерсон, Сэм Кук.
Считается, что по количеству разных исполнений ария опережает знаменитую песню Yesterday (количество записанных исполнений которой насчитывает около 3000) группы Beatles. По состоянию на 01-11-2013 года международная группа коллекционеров записей арии, известная как «The Summertime Connection», располагает сведениями примерно о 63 508 публичных исполнениях арии, более 49 562 из которых были записаны; группа имеет в коллекции 40 802 полных записей и около 4 100 образцов и неполных записей.
Ария была переведена на болгарский, каталонский, чешский, голландский, эсперанто, эстонский, финский, французский, немецкий, итальянский, японский, литовский, маори, креольский, польский, португальский, украинский, сербский, испанский, идиш и язык зулу.
Ну, вот такое вокресное настроение.
Летние деньки (Колыбельная)
(Прочтение Bonikid)
Летние деньки,
Жизнь так беспечна,
Плещется рыбка,
Хлопок растёт вовсю на полях.
Твой папа богач,
А мама красотка,
Так что, тихо, малыш, успокойся,
Не плачь.
Одним таким утром
Ты поднимешься с песней,
Расправишь крылья,
И устремишься ввысь, к небесам.
А пока этим утром,
С тобой ничего не случится,
Папа и мама тебя защитят.
Летние деньки,
Жизнь так беспечна,
Плещется рыбка,
Хлопок растёт вовсю на полях.
Твой папа богач,
А мама красотка,
Тихо, малыш, успокойся,
Не плачь...
Почему мне ближе исполнение этой песни Армстронгом и Эллой Фитцджеральд/ почему я выбрала именно этот вариант, ну, потому что летние деньки, потому что рыбка плещется и хлопок (подсолнух) на полях...потому что напоминает маму, папу...потому что уютно и тепло...
P.S. А как вам смешение музыки, ломка всех границ? Украинская и афроамериканская... Я всегда думала, что это где-то рядом... Улыбаюсь. Музыка не знает границ. Как же это здорово!!!
Рубрики: | Переводы песен./Луи Армстронг |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |