Dzen108 обратиться по имени
Среда, 04 Апреля 2007 г. 21:29 (ссылка)
Обращение]
namo ratna trayāya, nama ārya jñāna sāgara, vairocana, vyûha rājāya, tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāyanamo ratna trayāya, лицо ārya jñāna sāgara, vairocana, vyûha rājāya, tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya
Adoration to the three gems, adoration to the noble wisdom (vast as) sea, light (shines) every where, embellished king, the exalted One, the perfect disciple, the perfect & complete enlightened being.Обожаю с тремя камнями, обожаю с благородной мудрости (огромной) море, свет (светит), где каждый, приукрашенная царя Один высокий, совершенным учеником, совершенства и полной просвещенного время.
namaḥ sarva tathāgatebhyaḥ arhatebhyaḥ samyaksaṃbuddhebhyaḥnamaḥ sarva tathāgatebhyaḥ arhatebhyaḥ samyaksaṃbuddhebhyaḥ
Adoration to all Exalted One, perfect disciples, perfect & complete enlightened beings.Обожаю всех небесных воинств, идеальные ученики, удобна и полностью просвещенные существа.
[Name of Avalokiteśvarāya][Имя Avalokiteśvarāya]
nama ārya Avalokiteśvarāya, bodhisattvāya, mahā sattvāya, mahā kāruṇikāyaārya Avalokiteśvarāya лицо, bodhisattvāya, mahā sattvāya, mahā kāruṇikāya
Adoration to the noble lord who gaze downward, the enlightened being, the great being, the great compassionate (one).Обожаю с благородным господином, который взглядом вниз, просвещенной личности, большое время, большие сострадание (один).
[Hṛdaya dhāraṇī (Heart mantra)][Hṛdaya dhāraṇī (Heart мантра)]
Tadyathā: Oṃ!Tadyathā : Oṃ! dhara dhara, dhiri dhiri, dhuru dhuru.dhara dhara, dhiri dhiri, dhuru dhuru. itī-vāti.itī - vāti. Cale cale, pracale pracale, kusume kusuma-vare.Шкала Кале, pracale pracale, kusume kusuma - vare. ili mili, cite jvalam-apanaya.ili силам привести jvalam - apanaya. parama śuddha-sattva mahā kāruṇikā svāhā!parama śuddha - говорил mahā kāruṇikā svāhā!
Dear JCL, the Dharani is in Siddham text in the Chinese Tripitaka, the Siddhan characters which were used in the northen India from the 6th to 12th century AD.Уважаемые фирмы, Дарани в Siddham текст в китайском Трипитака, Siddhan символы, которые используются в северных районах Индии в период с 6-го до 12-го века нашей эры. That is not much problem to transcribe it from Siddhan to Romanized Sanskrit, because there is difference in pronuniciation between ancient Sanskrit and today Sanskrit.Это не так уж много проблем вписать его от римского Siddhan на санскрите, потому что есть разница между pronuniciation в древний санскрит санскрит и сегодня. so don't take the Romanized Sanskrit literally.так что не считать римского санскрите буквально. Will do the explanation in the next post, it is about time to let our Siddhan, Sanskrit experts here to solve this 1400 year old mystery.Будет ли сделать объяснение в следующей должности, то давно пора отпускать Siddhan, Санскрит эксперты здесь решать эту 1400 лет загадку.