жаль не осмелюсь попросить - о поцелуе * перевод-=- Muzeum Rondizm-=- |
Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Ответ на комментарий JAXEDRA
Исходное сообщение JAXEDRA
поцеловать тот воздух … - что вдыхаю …
что возле губ твоих
==============================
прелестное сочетание слов
Ответ на комментарий Кайла_Сангвис
Исходное сообщение Кайла_Сангвис
Yuri_Kossagovsky, разыскивая оригинал в Сети, натолкнулась на Ваш перевод. Использовала его в своём посте с указанием Вашего авторства.
Благодарю Вас... Ваш перевод очень хорошо передаёт ощущение строк)
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |