-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Panic_At_The_Disco

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.07.2006
Записей: 6051
Комментариев: 121918
Написано: 116203


Сумасшедший, словно кролик - Mad as Rabbits

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


The_Echo   обратиться по имени Re: Сумасшедший, словно кролик - Mad as Rabbits Понедельник, 05 Мая 2008 г. 20:44 (ссылка)
а можно поинтересоваться. ты строчки
Don’t you remember when I was a bird
and you were a map?
сама по смыслу перевела или где то нашла другие значения этих слов?)

В колонках играет: dead

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
intolerable_me   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 20:48 (ссылка)
а помоему удобнее писать в столбик...
Ответить С цитатой В цитатник
sata_urie   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 20:51 (ссылка)
intolerable_me, я писала, но че-то не то.....))))
FunnySun, я со словарем переводила.... и с учительницей))))
Ответить С цитатой В цитатник
The_coffee_song   обратиться по имени Re: Сумасшедший, словно кролик - Mad as Rabbits Понедельник, 05 Мая 2008 г. 20:52 (ссылка)
класс)

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
intolerable_me   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 20:54 (ссылка)
sata_urie, М...странно..
Ответить С цитатой В цитатник
The_Echo   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Сумасшедший, словно кролик - Mad as Rabbits Понедельник, 05 Мая 2008 г. 20:58 (ссылка)
просто я сама переводила сидела со словарем и вот по смыслу не удавалось мне соединить слова bird и map....в итоге я решила что он был пацаном а она была планом(типа в роли наркотика) но опять же это чушь какая то получаятся хД
В колонках играет: of all the gin joints

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
sata_urie   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:00 (ссылка)
FunnySun, у меня тоже фигня всякая получалась, пошла к учительнице и мы вместе перевели...))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:01 (ссылка)
http://www.amalgama-lab.com/songs/p/panic_at_the_disco/mad_as_rabbits.html

я со словарем переводила.... и с учительницей)))) (с)
Девушка, это не Ваш перевод.
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:03 (ссылка)
Приди и спаси меня от смертельного прыжка из окна
Или я засну под дождем.
Помнишь ли ты то время, когда я был невинным юнцом
А ты была знаменитостью?
Теперь этот юнец колесит по Америке
С портфелем в руке.
Обжигающая жара давит на него снова,
А ему все мало трэша.

Он проводил свои дни, празднуя,
Стал сумасшедшим словно кролик
С множеством вредных привычек
Кто может просить о большем?
Да, тот,кто может иметь больше

Его руки были похожи на ветки рождественнсой елки
Он защищал дьявола в церкви
Он сдал в камеру храннения свои вещи,
чтобы убедиться, что они воруются на вокзалах
Верёвка подвешивающая друшую ветвь
И в конце был пес по имени Бэмби,
который мог понять его речи,
когда тот пытался спасти свой бизнес.

Бедный сын робкого трубочиста
Пал к дешовой толпе
Так оставайтесь же в неведении следуйте своему рукописному пути.
Ты знаешь, что жизнь- это игра.
Пол Кейтс купил себе отсрочку от армии спасения
Но нет никакого света в его песне
Мы должны снова изобрести любовь


Перевод Женечки с amalgama-lab.
Ответить С цитатой В цитатник
sata_urie   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:03 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:04 (ссылка)
sata_urie, Женечка?
Ответить С цитатой В цитатник
sata_urie   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:05 (ссылка)
But_its_better_if_I_do, это как раз и есть моя учительница...)))))))) между прочим она тоже фанат паников))))
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:08 (ссылка)
sata_urie, Весьма неправдоподобное объяснение, но это я пропущу мимо ушей.
Тогда вот здесь:

But_its_better_if_I_do, мой.

Надо хотя бы учительницу вписать.
Мне стоит написать этой Женечке и спросить, с-кем-вместе она переводила эту песню?
Ответить С цитатой В цитатник
sata_urie   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:10 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Анастасия_Веселова   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:20 (ссылка)
Привет всем!!!))) А я - новая ПЧ...)))) Можно сказать ПоЧитательница таланта этой замечательной группы=)))))
Ответить С цитатой В цитатник
You_hate_my_name_   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:29 (ссылка)
Анастасия_Веселова, привет,мм.....как это сказать,с соо тебя)))))
Ответить С цитатой В цитатник
The_Echo   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Сумасшедший, словно кролик - Mad as Rabbits Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:35 (ссылка)
Исходное сообщение Анастасия_Веселова: Привет всем!!!))) А я - новая ПЧ...)))) Можно сказать ПоЧитательница таланта этой замечательной группы=)))))

мы так рады :D
В колонках играет: Panic At The Disco - Behind The Sea (Alternate Version)

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Fiery_Drop   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:40 (ссылка)
а напомните мне позязя,этот текст писал Райан?
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:40 (ссылка)
sata_urie, Письмо отправлено. Остается ждать.
Анастасия_Веселова, Ммм, да, добро пожаловать.)
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:42 (ссылка)
fobik, Мне кажется, сюда каждый что-то вложил... Но Behind The Sea - точно Росс xDDD
Ответить С цитатой В цитатник
Fiery_Drop   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:43 (ссылка)
But_its_better_if_I_do, ну просто я помню,что кто-то писал кто из ребят какую песню сочинил...а то меня подозрения мучают))) хотела уточнить))
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:46 (ссылка)
fobik, Folkin Around и I have friends in holy spaces Ури написал.)
Ответить С цитатой В цитатник
Fiery_Drop   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:47 (ссылка)
But_its_better_if_I_do, тогда эту Росс))) блин,вот забавно буит еси моя догадка верна))))
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:51 (ссылка)
fobik, А что от этого изменится, ам?
Ответить С цитатой В цитатник
Fiery_Drop   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:53 (ссылка)
But_its_better_if_I_do, та собсна ниче) просто я буду долго смеятсо)) а еще подтвердятся слова Келти))))
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:54 (ссылка)
fobik, Ах ты ж злобный, но верный модератор Fuck_Keltie_Colleen
Ответить С цитатой В цитатник
Ms_Babbler   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:56 (ссылка)
спецефический перевод.я не могла добиться такого сочетания
Ответить С цитатой В цитатник
Fiery_Drop   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:56 (ссылка)
But_its_better_if_I_do, а ты как думала)) я такая)))) вечный сыщик и люблю порыться в грязном белье лошадки *фу как ужасно это звучит,мне аж стыдно*
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:57 (ссылка)
My_Casual_Prank, Переводы все нормальные. Это у Росса идет тесная связь с бамбуком, LSD, коноплей и так далее.
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Понедельник, 05 Мая 2008 г. 21:57 (ссылка)
fobik, За это мы, ПЧ, тебя и любим xD
*Расфлудились. Завязываем*
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку