-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в KAZAKI

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 18.02.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 943


Чи чакан гнется, чи поворозка вьется

Воскресенье, 29 Июля 2007 г. 08:19 + в цитатник
Azucar все записи автора Если вы поняли, о чем идет речь, то вы либо коренной кубанец, либо хоть раз проводили отпуск на Черном море. А значит, знаете, что печатный текст не передает и малой части своеобразности кубанского говора.

Самой примечательной чертой кубанского диалекта является произнесение звука «г» на украинский манер, как в слове «бог». Уж об этой черте местного языка знают все: не только казаки-старожилы юга России, но и молодые люди часто бессознательно произносят этот звук почти как «х», а точнее, если использовать научную терминологию, как «г» фрикативный. Подобное «балаканье» часто вызывает улыбку у жителей Центральной России, северных областей, у сибиряков. Но в каждом районе свои причуды: вспомните московское «аканье», вологодское «оканье» — непочатый край работы для специалиста по диалектам из пьесы «Пигмалион» Бернарда Шоу.

Исторические причины особенностей южнорусских говоров известны — в конце XVIII века наш край заселялся казаками с Днепра и Дона. Это положило начало сосуществованию на Кубани двух языков: украинского и русского, которые, взаимодействуя друг с другом, и стали прародителями кубанского говора (попытайтесь прочитать это слово с фрикативным «г», и, если у вас получилось, можно считать первый урок успешным).

Кстати, в кубанском диалекте звук «и» часто произносится как «ы» — «Гаврыла» и «Грыгорий», а «е» как «э» — «прэдсэдатель». Лингвисты объясняют это тем, что под влиянием украинского языка в кубанском говоре согласные часто не подвергаются смягчению там, где этого требует литературная норма.

— А хай Гаврила и Григорий поскубають гуся.

Теперь задача усложняется: попробуйте догадаться, о чем идет речь, и не забудьте о «правильном» произношении «г». Сумели прочитать правильно, по-кубански? Теперь переведем: «Пусть Гаврила и Григорий ощипают гуся». Все просто, но на одной фонетике далеко не уедешь, надо еще приобрести хотя бы небольшой словарный запас. Вот первоначальный набор слов, который поможет лучше разобраться в кубанском диалекте, а при случае редким словцом можно удивить кого-нибудь из знакомых.

Бурак, буряк — свекла.
Верба — ива.
Выварка — большая металлическая ёмкость для кипячения белья.
Гарбуз — тыква.
Ерик (от тюрк. «ярык», «арык» — трещина, канал) — канал для отвода воды из реки, иногда просто канальчик.
Каганец — самодельный светильник, обычно масляный.
Каймак (от тюрк.) — спёкшиеся сливки на кипячёном молоке.
Кострица — обломки стеблей конопли после извлечения волокна.
Ляда — дверь на чердак, крышка погреба.
Макуха — подсолнечный жмых.
Мараканка — сорт картофеля (искаж. «американка»).
Мочажина — см. мочак.
Мочак — низкое, затопляемое место в поле, обычно заросшее влаголюбивыми ­растениями.
Нехай — пусть, пускай (из укр.).
Паёк — земельный участок под огород, выделенный в поле (в степи).
Поворозка — завязка, верёвка, бечёвка.
Сотник — казачье воинское звание, соответствующее старшему лейтенанту.
Хай — см. нехай.
Хамылём (наречие) — бегом, быстро.
Цедилок — дуршлаг.
Чакан — камыш.
Чи (союз) — ли, или, то ли (чи он, чи не он).


До побачення, свидимся у скором вримини!
Рубрики:  Культура
Статьи

stayTRUE   обратиться по имени Суббота, 18 Августа 2007 г. 07:25 (ссылка)
почему в списке нету ковуна?
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку