-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Garbage_ru

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.06.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 34


ну что ж. я как давний слушатель Garbage (с самого

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


habdabz   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2005 г. 14:01 (ссылка)
ненавижу, нет, презираю переводы песен.
перевод - еичто иное как просто перевод с английского на русский
слушатель должен сам для себя в мыслях переводить песню таким образом, чтобы он понимал ее, углублялся в текст сам, воспринимал слова именно по своему.
а слова "истекать кровью как я" это бред
Bleed like me, собсна как и все песни их НЕ НУЖДАЮТСЯ В ПЕРЕВОДЕ.
это мое мнение
Ответить С цитатой В цитатник
M_Lovehatetragedy   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2005 г. 17:44 (ссылка)
респект любительнице Garbage...

но переводить и правда не желательно... слушатель сам всё поймёт...
Ответить С цитатой В цитатник
Аваричка   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2005 г. 22:54 (ссылка)
HaBdaBz, а само интересное что перевод то и не мой, ага)ага ага ага. и самое главное что "истекать кровью как я" это именно дословный перевод песни а понимать может каждый как хочет, это просто ПЕРЕВОД ДОСЛОВНЫЙ, штоб все поняли о чем речь, не все же такие умные.а понимать перевод уж вам, как вы сможете.
Ответить С цитатой В цитатник
habdabz   обратиться по имени Вторник, 28 Июня 2005 г. 13:35 (ссылка)
я понимаю что перевод не твой
я половину песен гарбэдж слушаю и в принципе многих слов не мог перевести, но понимаю всю песню по энергетике и чувствам с которыми играют музыку и поют слова.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку