Обновление |
|
Сканлейтер - это не хобби, это образ жизни! |
|
Поздравление |
|
Мы с вам где-то встречались... |
|
Обновление |
|
Поздравление |
|
Поздравление |
|
Обновление |
|
Sugar Addiction |
|
Обновления |
|
Фестиваль японской культуры "Пути совершенства" |
|
НУ А ДЕДУШКИ?... |
|
Внимание! Розыск! |
|
Обновления |
|
El Viento Sopla |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Переводчики, Эдиторы и Корректоры в аренду не сдаются и не продаются!
АДМИНИСТРАЦИЯ .
Sazz
Sazz – «наше все». Как Пушкин. И даже больше. Потому что, если бы не она, не было бы сайта El Viento Sopla, команды El Viento Sopla, мирка El Viento Sopla, и всего остального El Viento Sopla. (Пушкин для нас, согласитесь, значит меньше)
Но, если вы думаете, что сделав сайт, она спокойно почивает на лаврах, то вы ошибаетесь ^_^ Как создатель, Sazz ответственна за все. Она поддерживает в El Viento Sopla жизнь: ищет и находит переводчиков, эдиторов, корректоров, - и координирует действия всей этой оравы. Она же мужественно вносит последние исправления в уже почти готовые обновления. Она же больше всех волнуется, когда их выкладывает.
Parvati
Parvati – «наш ласковый и нежный Монстр». «Монстр», не в смысле «страшная, до печеночных колик» (хотя ей очень этого хочется ^_^), а «Монстр», в смысле - «сверхъестественная».
Она явно обладает сверхвозможностями, которые не снились простым смирным: способна идеально (ну почти…) перевести за день томик – другой, а параллельно довести до ума пару чужих скрипов. А еще у нее, как и Sazz, уникальное чутье, помогающее в куче английских переводов манги/манхавы найти нечто необычное, и захватывающее. А потом она сама же «перепирает» все это на наш великий и могучий. Ну, а на досуге, в качестве «Верховного переводчика» Парвати балуется тем, что нагоняет страху на юных и неопытных сканлейтеров….
Mac-tаlla
МАКи прекрасна. Будучи переводчиком, причем очень неплохим, больше всего она известна как "Главная по запятым" и "Массовик-затейник". Никто так не вылизывает скрипт, как она... После нее другим корректорам там просто нечего делать, поэтому "Главная по запятым". Но, как только кто-то что-то мутит - Маки в первых рядах с транспарантом и рупором, и поэтому "Массовик-затейник". А еще она не боится Parvati. Крутая.
Heyly
Heyly - наш "Апостол корректуры". Именно этот человек принес нам благую весть, что необходима грамотная корректура скана. И именно с ее появлением сформировалось то самое четкое разделение труда на проверочную коррекцию и коррекцию по орфографии/пунктуации, которое позволяет делать меньше ляпов и сдавать эдиторам более качественные скрипты. А на самом деле она переводчик, да... Притом переводчик, обладающий сакральным знанием отличать одну закорючку, по мнению мангаки символизирующую иероглиф, от другой.
И еще она круто вышивает крестиком… бисёненов ^_^
Snusmumrick
Snusmumrick - эдитит круто. ОЧЕНЬ круто, и поэтому, с ней надо работать ОЧЕНЬ быстро. Потому что она увлекается туристическим многоборьем и постоянно зачем-то ходит в горы. Вот так вот: не успели с переводом – все. Сну ушла в горы и там ее не достанешь....
Туристское многоборье и манга - пожалуй, такое оригинальное сочетание увлечений надо еще поискать ^_^
iser
iser – наш «Демон эдита». Она делает это нереально быстро и качественно. Что конкретно она отдала дьяволу в обмен на это умение, iser упорно скрывает ^_^
Но мы догадываемся: когда она оставлет сообщения на форуме, корректоры обливаются слезами счастья от того, что Айсер ничего не переводит. А еще она все время что-то мутит... А мы ведемся ^_^
Neanny
Neanny – «Человек-оркестр». Хотя официально в списках она значится эдитором, на самом деле Neanny умеет делать все. При желании может и перевести, и вычитать, и сверстать, и сканы почистить… А еще она умеет делает нереально крутые кредиты, за что ее жестоко эксплуатируют. Но она терпит….
А еще она очень красивая ^_^
Ki
Ki переводчик потрясающий. Одна из тех, из-за кого корректоры команды вконец обленились и разбаловались, и не хотят больше корректировать плохие переводы. (но Sazz, берет в руки кнут и *сцена вырезана из соображений цензуры*) По скорости перевода могла бы посоперничать с Парвати, но пока делает не два тома в день, а только две главы. Но мы верим, что это она просто силы бережет… а вот если б захотела…. Короче, умничка, и далеко пойдет (с) Parvati
Lemnisca
Lemnisca - наш "Пионер". Я не про то, что она ходит в красном платочке и собирает макулатуру в помощь детям голодающей Африки. Просто она была первой, кто вступил в команду El Viento Sopla. А еще Lemnisca славится тем, что очень чисто работает. Если она прислала скрипт на коррекцию, считай, вечер - свободен - у нее там все будет, как говориться, "волосок к волоску". За это ее тайно очень любит Parvati, в чем ни за что не признается, чтобы не сглазить ^_^
Рико Изава
Риико - эдитор, состоящий в нашей дружной команде с самого ее основания. Общительная, веселая девушка, которая не просто хорошо эдитить, но еще и замечательно рисует. Мы все ждем, когда она начнет рисовать мангу, и El Viento Sopla сможет, наконец, рубить бабло ^_^
Nojka_na_Nojku
«Ножка на ножку» - прекрасный ник. И девушка тоже прекрасная во всех отношениях: лингвист, переводчик, японский учит…. Да и просто хорошая девушка. Она - светлое будущее El Viento Solpa - все смотрят на нее и тоже надеются выучить японский, и отправиться в Питер учиться на факультете филологии ^_^
Kaido
Kaido суров и категоричен. Переводит мангу редко и только для того, чтобы, как истинный самурай, улучшить технику владения мечом (он профессиональный переводчик, и помогает El Viento Sopla, чтобы не терять сноровку).
А теперь забавные факты. Факт номер 1 - его бесит слово Sopla, факт номер 2 - он женат на Parvati ^_^
Maro
Маrо - наша милая и хорошая девочка. ОЧЕНЬ милая и ОЧЕНЬ хорошая. Она очень мило и хорошо чистит сканы. А последнее время начала очень мило и хорошо эдитить. Ой, я кажется, повторяюсь... А еще нам никак не удается ее испортить, как бы сильно мы не старались.... а уж мы - то.... Она даже матом она еще не ругается, да... При том, что ей иногда Такое приходится чистить, что мама не горюй. Но у нас есть план подсунуть ей на эдит какой-нибудь хентайный проект и посмотреть, что будет ^_^
Don
Don - переводчик с французского, что само по себе круто. Переводит под чутким и художественным руководством Parvati. Сначала была просто читателем нашего сайта, но так нам понравилась, что мы ее взяли в команду. О чем не жалеем. Конечно.... много ли переводчиков с французского....^_^
Madam Karma
Madam Karma – переводчик нашего единственно яойного проекта. Смелая девушка, ибо яой у нас в команде не сильно жалуют. Классный переводчик со своим неповторимым стилем. Ее переводы практически не корректируются. Профессионал с большущей буквы ^_^
Ру
Ру – личность загадочная. Все, что о ней известно, это то, что она хорошо переводит и любит Kayano. За что она любит Kayano, тоже неизвестно. Но ник прикольный ^_^
gevorunya
Говоруша – наша находка ^_^ Она появилась совсем недавно, а кажется будто была с нами всю жизнь (ну в смысле, все те полгода, пока существует El Viento Sopla). Как вы уже поняли по ее имени, «отличается умом и сообразительностью», а еще неплохими навыками перевода, работоспособностью, ответственностью, и отменным чувством юмора. Настолько офигенным и неиссякаемым, что такие прожженные флудеры, как Парвати и Мак уже поглядывают на нее с опасением – как бы их не скинули с их флудерастского трона. А еще она обогатила словарный запас команды на словом "Сыкотно" - чему мы безмерно рады ^_^
vega-m
vega-m – последнее удачное приобретение нашей команды. Еще один человек-оркестр. Сама переводит - сама эдитит. Одним словом - золото. А еще она любит творчество Yuki Yoshihara... Потому, собственно, и пришла в нашу команду. Что характерно, большинство в команде не любит творчество этой мангаки. Неисповедимы пути Господни ^_^
Tik
Еще одна темная лошадка. О ней тоже ничего не известно, но ее появления все ждали, как манны небесной, ибо она ЭДИТОР. А их впору в красную книгу заносить. Вот...
Soloha
Одна из матерей-основательниц сайта. Но, в итоге честь быть матерью-основательницей она поменяла на честь быть просто матерью. Теперь мы ждем прибавления и радуемся за нее всей командой. ^_^
Troyan
Переводчик - приведение. О нем все знают, но мало кто видел. Появилась (точнее появился перевод) - пропала – появилась - сделала перевод - пропала.... и так до бесконечности. Прикольная такая ^_^
Falstaff
Второй бесценный мужской ресурс команды. Суров и немногословен. Каким и должен быть настоящий корректор. А еще он модератор форума. А еще он работает быстро и тихо - получил проект - откорректировал - отправил обратно - молчит, пока еще не пришлют. Так же как и Дон, поначалу был просто читателем. Приняли его быстро и с распростертыми объятиями, так как команда на 99% состоит из девушек ^_^
|
Трудности перевода |
|
Неюный техник |
|
Трудовые блудни эдитора |
|
"Я вас люблю, хотя боюсь..." |
|
А что сделал ты для русского сканлейта?! |
|