-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в dia-log

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.01.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 2201


ЗОРИ ОСТАЮТСЯ ТИХИМИ – фильм с болью в сердце.

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


oborona   обратиться по имени Среда, 21 Марта 2007 г. 02:13 (ссылка)
Первый канал начал показ китайской версии легендарного советского фильма

В старом фильме старшину Васкова играл Андрей Мартынов (фото вверху), в новом - Андрей Соколов (внизу).
Про сериал «А зори здесь тихие...» начали говорить очень давно. Никто не верил своим глазам: китайцы снимают про русских девушек-зенитчиц? Разве так бывает? Всем было жутко интересно: какого инь-яна взялись желтолицые братья за русскую повесть о войне?
Вспоминался голливудский «Доктор Живаго» с его балалайками и полями нарциссов, раскинувшимися посреди морозной тайги. От китайцев ждали чего-то еще более веселого. Что они сделают? Заставят рядовых есть тушенку бамбуковыми палочками?..
А зори здесь тихие...» собирались показывать на прошлые майские праздники - да вот не собрались. Сериал тихо-тихо, бочком пролез на Первый канал только сейчас: без особой рекламы, без уличных афиш и газетных обложек. В утреннем эфире, который раньше был занят «Возвращением Будулая», вдруг возникли девушки в гимнастерках. И вдруг выяснилось, что цепляться не за что.
Актеры - русские, интонации - вполне естественные. В кадр не влезают ни нарциссы, ни гигантские панды. Конечно, встречаются шероховатости; кажется, в первой серии в песне звучало что-то про «сорок пятый год» (а действие разворачивается в 1942-м), но это вполне простительная оплошность. Наверняка специалисты начнут возмущаться («наши зенитчицы совсем по-другому носили пилотки!»), но и этим, пожалуй, можно пренебречь.
Нам представили подробный, очень неспешный пересказ повести Бориса Васильева, по максимуму ориентированный на старый фильм Станислава Ростоцкого. Андрей Соколов, играющий старшину Федота Васкова, - просто копия Андрея Мартынова, игравшего ту же роль тридцать с лишним лет назад. Даже декорации похожи...
Вызовет ли все это отклик у русского зрителя - совсем другой вопрос. На фильме Ростоцкого зрители плакали.
Кажется, я понимаю Первый канал, который так долго не знал, что делать с «Зорями». Забавного артефакта не получилось. А со старым фильмом новая версия сравниться все равно не сможет.
И оказалось, что 10.30 - самое приемлемое эфирное время для новых «Зорей». Туда их - к аудитории домохозяек, к Будулаю, к Геннадию Малахову и обворожительной Елене Прокловой. К тем, кого азиатская эпопея может заинтересовать больше, чем потрепанная книжка Васильева или диск с фильмом Ростоцкого.
http://www.kp.ru/daily/23873/64800/
Источник
Ответить С цитатой В цитатник
oborona   обратиться по имени "А зори здесь тихие.." Версия made in China Среда, 21 Марта 2007 г. 02:47 (ссылка)

В 61-ю годовщину Великой Победы Первый канал представит своим телезрителям китайскую версию всенародно любимого фильма «А зори здесь тихие…». «Это прежде всего эксперимент, - говорит телепродюсер Александр Любимов. - По-моему, ужасно интересно узнать, какими нас видят соседи, живущие в совершенно другой цивилизации».
Выяснилось, что китайцы видят действительно несколько иначе. Из трехчасового фильма Станислава Ростоцкого и стостраничной повести Бориса Васильева режиссеры и сценаристы Поднебесной сделали 20-серийный сериал. Российским прокатчикам пришлось сократить его почти вдвое -до 12 серий. Связано это, во-первых, с тем, что российскому зрителю собственная история войны и отношений во время войны известна лучше, чем китайскому. Кроме того, по словам Любимова, «у нас и у китайцев абсолютно разный нарратив — способ повествования. У нас же в кино главное - это напряжение, которое возникает перед событием: саспенс. То есть событие переживается заранее - и именно это надо максимально эффектно показать. А у китайцев все наоборот: у них, в том числе и у мастеров уровня Вонг Карвая, событие на экране случается абсолютно неожиданно: бац!.. — и все уже произошло, а вот дальше герои и зрители начинают все это переживать… Это, может, и грубоватое объяснение, но почти точное».
Все роли в фильме исполнили российские актеры.
Старшину Федота Васкова сыграл Андрей Соколов, Риту Осянину - Татьяна Остап, Женю Комелькову - Дарья Симоненко, Соню Гурвич - Елена Мальцева, Лизу Бричкину - Снежана Гладнева, Галю Четвертак - Александра Теряева, сержанта Кириянову - Людмила Колесникова. Режиссер фильма Мао Вэйнин высоко оценил их мастерство и талант. По его словам, они "работали очень самоотверженно и упорно". Сначала общение на съемочной площадке шло через переводчика, однако уже через несколько недель актеры стали немного говорить на китайском языке, а режиссер выучил некоторые русские слова.
Материал подготовлен интернет-редакцией www.rian.ru на основе информации Агентства РИА Новости и других источников
Подробности и Источник тут:
http://rian.ru/review/20060427/46978888.html
Ответить С цитатой В цитатник
oborona   обратиться по имени Среда, 21 Марта 2007 г. 02:55 (ссылка)

Я в шоке! Китайци снимают про нашу войну!
О качестве сериала лучше всего свидетельствует время, на которое назначена премьера, — 10.20 утра (19—23 марта). Видимо, руководители "Первого канала" заранее не ожидают от этой премьеры ничего хорошего, но в эфир всё-таки поставили. Может быть, хотят убедить зрителей в том, что "Тихий Дон" - это не самая провальная экранизация?
В оригинальную версию китайцы привнесли свой восточный колорит. Драки стали выглядеть куда эффектнее! Рукопашный бой Васькова стал чем-то напоминать поединок шаолиньских монахов.
Источник:
http://www.kino-teatr.ru/kino/news/3-18/
Ответить С цитатой В цитатник
Alskar   обратиться по имени Среда, 21 Марта 2007 г. 15:52 (ссылка)
у нас в горде было много передач про этот фильм в своё время. хоть я немного пропустил, но с интересом посмотрю.
Ответить С цитатой В цитатник
oborona   обратиться по имени Четверг, 22 Марта 2007 г. 02:33 (ссылка)
Китайские «Зори» на Первом

Еще во время съемок, которые проходили в Хэйхэ, Благовещенске и Москве, режиссер картины Мао Вынин мечтал о показе сериала в России.
Для общения с русскими актерами режиссер картины Мао Вынин выучил несколько слов по-русски: «мотор», «начали» и «стоп». Но такого словарного запаса оказалось недостаточно, поэтому помогали шесть переводчиков. График съемок был очень плотный, до 12 сцен ежедневно. Причем нередко работа на площадке заканчивалась под утро. После короткого отдыха - строевая подготовка и снова на площадку.
Источник:
http://www.amurpravda.ru/articles/2007/03/20/1.html
Ответить С цитатой В цитатник
oborona   обратиться по имени Ольга Остроумова: Если можешь не играть – не играй Четверг, 22 Марта 2007 г. 02:37 (ссылка)
«Он говорил мне: «Будь ты моею! И стану жить я, страстью сгорая…» – пела Женя Комелькова, отстреливаясь в лесу от фашистов в фильме «А зори здесь тихие…» В начале 70-х этот фильм потряс всех и стал культовым в Советском Союзе, Китае и ряде других стран. Культовой актрисой стала и Ольга Остроумова. В эксклюзивном интервью газете «ЛИТЕР-Неделя» народная артистка России рассказала, почему пару лет после премьеры она отказывалась от съемок в кино.
О.О.: Долгое время мне приходилось отказываться от ролей, которые мне стали предлагать после сыгранной Жени Комельковой в фильме «А зори здесь тихие…». По сути, это был тот же самый образ, а мне не хотелось его еще раз эксплуатировать. Поэтому я отказывалась и ждала, когда мне наконец предложат что-то новое, что мне будет интересно сыграть. Так я и дождалась роли Мани Поливановой в фильме «Любовь земная». И так, в принципе, с каждой ролью, за которую я берусь. Мне очень важно, чтобы она была новой и абсолютно непохожей на то, что я уже когда-то делала.
Источник:
http://www.liter.kz/site.php?lan=russian&id=129&pub=6429
Ответить С цитатой В цитатник
oborona   обратиться по имени Четверг, 22 Марта 2007 г. 02:56 (ссылка)

"А зори здесь тихие" стали китайским "мылом"
В День Победы китайцы приступили к показу своего сериала на основе знаменитого русского фильма "А зори здесь тихие".
Китайская версия фильма "А зори здесь тихие" снималась на русском языке. Для эфира ее озвучили по-китайски. Да еще и субтитры добавили - для тех, кто говорит на других диалектах.

"А зори здесь тихие" стали китайским "мылом"

Китайцы приступили к показу своего сериала на основе фильма "А зори здесь тихие"

Экранизация Станислава Ростоцкого очень понравилась Дэн Сяопину

Борис Васильев: я допускаю вольности

Вряд ли в 1942-м девушки ходили с гламурной завивкой

Ирина Шевчук: приятно, что они взялись за нашу классику
Источник и подробности тут:
http://www.vesti7.ru/news?id=6265
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку