-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Danger_Zone

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.02.2006
Записей: 51
Комментариев: 91
Написано: 11


Danger zone or dangerous zone?

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Candy_Sweet   обратиться по имени Суббота, 18 Февраля 2006 г. 17:09 (ссылка)
ну вот и разобрались))
Ответить С цитатой В цитатник
НинаЧуг   обратиться по имени Суббота, 18 Февраля 2006 г. 20:37 (ссылка)
отлично)))
Ответить С цитатой В цитатник
Exet   обратиться по имени Суббота, 18 Февраля 2006 г. 20:39 (ссылка)
Ну ваще-то danger zone переводиться как: "Опасно, зона", а dangerous zone переводиться как "опасная зона", так что вот так=))если не веришь глянь в словарь=))мне кажеться dangerous zone подходит больше
Ответить С цитатой В цитатник
Анютик!!   обратиться по имени Суббота, 18 Февраля 2006 г. 20:53 (ссылка)
Exet, в английском языке - да.

Danger zone - более американский вариант.

Учительница тоже сказала, что в англ.языке вариант dangerous zone является предпочтительнее, но danger zone также возможен и не является ошибочным.

так что все хорошо, а то я сама испугалась в названее днева закралась ошибка=)
Ответить С цитатой В цитатник
Анютик!!   обратиться по имени Суббота, 18 Февраля 2006 г. 20:54 (ссылка)
Candy_Sweet, и слава Богу)
Ответить С цитатой В цитатник
Анютик!!   обратиться по имени Суббота, 18 Февраля 2006 г. 20:54 (ссылка)
Dolphin_ka, вот именно;)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку