Александр Шааранин |
Оказывается (!) до сих пор еще есть люди, которые никогда не слышали о том, что есть такой писатель Александр Шааранин (Шаранин, Даун Имбо). А ведь, по моему глубокому убеждению это последний русский писатель после Сорокина.
Да, я действительно так считаю. Ну, а кого еще можно сегодня читать из современников? Скажите. Может я чего упустил. Пелевин? Ну, хитроумные пелевинские построения мне почему-то с самого начала трудно было считать литературой. Хотя, ранние его произведения очень люблю. Некоторые ("Жизнь насекомых", например) читал по нескольку раз. Последние, правда, полный отстой, но так Пелевин - это уже бренд - может позволить себе писать все что угодно (или ничего уже не писать)... В общем, отвлекся что-то я... Шааранин. Замечательные, знаете ли тексты пишет человек. Почему гениальные? Ну, вот Пелевин, например, тоже хорошие книжки когда-то писал. Но тут фишка в чем - я прекрасно понимаю почему мне нравятся те или иные тексты Пелевина, а то что делает Шааранин выходит за рамки моего понимания. Как магия - есть результат, но объяснить каким образом он достигнут не представляется возможным. Пелевин, например, может при помощи метафор, путем построения каких-то удачных умозрительных моделей проиллюстрировать эту идею, что вот возможно выйти за рамки, а Шааранин за эти рамки выходит. Чувствуете разницу?
Кстати, Всех с РОЖДЕСТВОМ!!! По случаю вспомнил Рождественскую историю от Шааранина.
Даун Имбо:
сказка
Жил мальчик. Имя у него было - Срун. У него была очень жестокая мама. Она его все время била. Она просыпалась утром и кричалась:
- Срун! Сюда!
Мальчик вылезал из своей кроватки, выволакивал свое субтильное десятилетнее тело из серых простыней и подходил к маме.
- Што, мама?
Мама, била неработающим утюгом по лицу Сруна, бросала ему вафельное полотенце чтобы он вытер кровь, а потом протягивала мятые деньги, и говорила, чтобы он купил пойла, а себе недорогую вермишель, которую можно заваривать и кушать. Срун брал протянутое, потом ставил огромный чугунный чайник на газовую плиту, гладил одноухую кошку-Муху, тяжело вздыхал и шел за пойлом для своей мамы, себе за вермишелью, и для Мухи что нибудь.
Срун не знал, как он появился на свет. Он не знал - зачем. Он просто шел, по заснеженному городу, прятал глаза от прохожих и теребил деньги в кармане. Он любил деньги, так же как и одноухую кошку по кличке Муха. Когда мать сильно била Сруна, когда у него были от избиений переломы, - Муха ложилась на искалеченное тело Сруна и становилось легче. Переломы заживали. А на деньги можно было купить в магазинах для Мухи колбасы, да и самому поесть.
Проходя около киоска, Срун встретил девочку Машу. Она , в отличии от Сруна, училась в школе и мама ее не била, а у ее папы была красивая машина, которую он по утрам заводил. По ночам Срун подходил к этой машине и нюхал ее. Однажды он даже залез под низ машины и лизнул бампер.
- Привет, Срун! - крикнула Маша.
- Привет, Маша.
- Купи мне жвачки.
- Жвачки? - Срун забеспокоился. - Маша, понимаешь, вот меня мама послала за пойлом. И за вермишелью , потому что мне нужно поести. Если я куплю тебе жвачки, то у меня маме...
- Срун! Ептпть! Сегодня же праздник - Рождество Христово.
- Маша, праздник, или не праздник, мне от этого не легче, - Срун сел на поребрик, достал деньги и протянул Маше. - Пусть меня бьет мама, пусть я останусь голодным, без вермишели, но вот тебе деньги на жвачку.
- Какой ты хороший! Срун, Срунишка.
Маша кушала жвачку, а Срун смотрел, на снежинки, которые падали и падали.
Бархатным язычком Муха ловила их и мурлыкала.
Маша взяла Сруна за руку и сказала:
- Хочешь мы с папой на твою маму подадим в суд. Хуйли, она тебя так жестоко пиздить? И Не работает нигде, ебаная шалава! Родила, блятть, ребенка и мучает его!
- У тебя теплая рука, Маша.
Тут вдруг подъехал Машин папа на красивой машине и крикнул:
- Эй! Детвора! Запрыгивайте!
- Ептпть! Срун! А вот и мой папа! Поехали.
- А Муху, возьмем?
В полях под снегом и дождем
Мой милый друг, мой бедный друг
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг, от зимних вьюг
И если б дали мне в удел
Весь шар земной, весь шар земной
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной, тобой одной
© - Шааранин: Рождество
Рубрики: | Поэзия Обсуждения Современная проза Интеллектуальная проза Психоделика Малая Проза Отечественная Проза |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 3 [Новые] |
Ответ на комментарий ImaginaryOne
Не Диккенс конечноОтвет на комментарий ImaginaryOne
Со мной всё порядке, однакоОтвет на комментарий ImaginaryOne
Бёрнс чуть иначе это писал, но переведён отличноОтвет на комментарий
SltlalLlKlelRl, ага, как про кошек: "Вы просто не умеете их готовить"Исходное сообщение ImaginaryOne
Mer_Zana , это Роберт Бернс )
Исходное сообщение Андрей_Белковский
Не Диккенс конечно
Но и сорокин не диккенс
Ответ на комментарий
Помочь ничем не могу...Исходное сообщение ImaginaryOne
Андрей_Белковский , и Сорокин не писатель )
Кроме ненормативной лексики и непомерной наглости - ничего оригинального )
Исходное сообщение Андрей_Белковский
Бёрнс чуть иначе это писал, но переведён отлично
Исходное сообщение Mer_Zana
Со мной всё порядке, однако
Ответ на комментарий
SltlalLlKlelRl, абсолютно серьёзно )Ответ на комментарий
SltlalLlKlelRl, о )Ответ на комментарий
После "рождественской" сказки, предложенной к прочтению.Исходное сообщение ImaginaryOne
Андрей_Белковский , и Сорокин не писатель )
Кроме ненормативной лексики и непомерной наглости - ничего оригинального )
Исходное сообщение ImaginaryOne
SltlalLlKlelRl , абсолютно серьёзно )
Роберт Бернс в переводе С.Я.Маршака )
http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=17387
Исходное сообщение ImaginaryOne
SltlalLlKlelRl , о )
Так вы Диккенса в подлиннике читаете? )))
Ответ на комментарий
SltlalLlKlelRl, Диккенса на русский язык тоже кто-то переводил - как и Бернса )Исходное сообщение Mer_Zana
Помочь ничем не могу...
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 3 [Новые] |