Вторник, 03 Марта 2009 г. 18:39
+ в цитатник
Мичиру все записи автора
Kanji - 漢字 - китайские "иероглифы", которые используются в современном японском языке на ряду с хираганой (ひらがな, 平仮名), катаканой (カタカナ, 片仮名), арабскими цифрами, и в особых случаях с используемым латинским алфавитом.
Японский термин означает "буквы династии Han". Все это потому, что знаки пришли в Японию из Китая, но не представляется возможным установить точную дату. Вполне возможно, первые тексты, написанные на китайском языке, были написаны иммигрантами с континента (из корейского королевства Пекче в V в. н. э.). Вскоре японцы создали систему kanbun (漢文), которая позволила читать китайские тексты. Это своеобразная смесь японского и китайского языков.
Не буду вдаваться в подробности истории самих kanji, но хочется отметить то, что "японская азбука" появилась позже. И до второй мировой войны иностранные слова записывались при помощи kanji (например 煙草 или 莨 tabako - "табак"; 天婦羅 или 天麩羅 tempura). Только после этого стала использоваться katakana.
На данный момент нам нужен только факт заимствования. Из-за того что на японский язык "наложились" китайские знаки, у kanji появилось японское и китайское чтения. Это так называемые on'yomi и kun'yomi.
Читать Далее
Процитировано 2 раз
-
Запись понравилась
-
2
Процитировали
-
0
Сохранили
-