-Метки

Достоевский Шекспир американская литература английская литература аудиокнига библиотека боевик борхес бродский булгаков вертинский гоголь даниэль пеннак детектив детективы детская литература детям джойс джон вердон дина рубина живопись заболоцкий зарубежная проза иронический детективный роман исторический роман история кир булычев классика книги литература любовный роман майкл крайтон маркес маяковский мемуары москва набоков николай эрдман нил гейман павич пастернак пелевин плоский мир поэзия пратчетт приключения проза психология пушкин рассказ рассказы роман сага о малоссене саша черный сказка сказки скандинавская литература советская литература современная зарубежная проза современная проза современная российская проза стивен кинг стихи стругацкие терри пратчетт толстой триллер фантастика флобер французская литература фэнтези хармс черчилль чехов чтение чуковский эллери куин юмор юмористическая литература юрий коваль

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Читальный_зал

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) АРТ_АРТель

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 8008


Орлеанская дева

Понедельник, 13 Августа 2018 г. 15:45 + в цитатник
Unico_Unicornio все записи автора SILLER.-ORLEANSKAY-DEVA.jpgЯ уже больше года одолеваю с большими перерывами книгу "12 великих трагедий", так что со своей короткой склеротичной памятью уже и не шибко помню, что происходило в паре пьес, которые мне встретились впервые. Но большую часть этих произведений я, разумеется, читала прежде в юности, так что содержание в общих чертах зафиксировалось в памяти. Перечитывать прежде всего интересно потому, что опыта за 40 лет прибавилось немало, сидишь и сравниваешь впечатления. Но кое-что не изменилось: к примеру, у меня такие же, как и прежде, сложности, вызвало восприятие второй части "Фауста" Гёте. Но сегодня я хотела сказать пару слов не о нём, а о только что прочтённой "Орлеанской деве" Фридриха Шиллера в переводе Василия Андреевича Жуковского (наверное, из уважения к переводчику, дескать, и так всем понятно, кто перевёл, его имя в сборнике не указано). Кстати, опираясь прежде всего именно на эту пьесу, Чайковский написал либретто к своей знаменитой одноимённой опере.

"Орлеанскую деву" сам Шиллер охарактеризовал как романтическую трагедию и, собственно, написал отличную вещь в этом жанре. Рассказывать о ней не буду, наверное, читали почти все. Но если только оперу слушали, то следует сказать, что последнее действие пьесы сюжетно существенно расходится с 4-м, финальным, актом оперы. А также с историей.

О судьбе Жанны д'Арк как о человеке выдающемся и крайне необычном, сложено немало мифов, разумеется, были Лже-Жанны и ходили легенды о "чудесном спасении", даже в наше время предлагаются различные альтернативные версии её гибели. Не помню, почему меня это не зацепило четыре десятка лет назад, когда я читала пьесу впервые, реальная история Жанны д'Арк была мне известна с детства, но в сознании не осталось того, что у Шиллера она погибла совсем не на костре, и даже не так, как предлагают альтернативные версии. У Шиллера она вырывается из плена, разрывая цепи, возвращается к своему войску, которое в это время погибает и уже побеждено, и совершает новый подвиг - воодушевляет жалкие остатки бегущих войск, вновь спасает короля, а затем умирает на руках соратников от ран.

Как вы думаете, зачем Шиллер так поступил со своей героиней? Если бы она вернулась в деревню, вышла замуж и умерла крестьянкой или если бы она осталась жить приближённой ко двору, такой финал был бы понятен однозначно - Шиллер таким образом романтизировал бы её образ до самого финала, подарив красивую героическую гибель. Но смерть Жанны была и без того героической и в реальности, даже более героической, чем у поэта. Однако, за 200 лет до того, как вошли в моду альтернативные псевдоисторические теории развития человеского сообщества, Шиллер изменяет судьбу Жаны д'Арк, при этом поступает так, как в наше время сделал режиссёр Мэл Гибсон в фильме "По соображениям совести" - тот не приукрашивает своего исторического героя, Десмонда Досса, а притушёвывает. Гибсон так поступает потому, что решил: реальность превосходит вымысел, и если показать её, как есть, зритель не поверит происходящему. Но историю Жанны д'Арк знали все образованные люди начала 19 века, преуменьшать её подвиг ради достоверности происходящего (а у Шиллера всё выглядит необычайно достоверно для тех обстоятельств, мне вот бесконечно трудно вообразить, как в реальности юная девушка, практически девочка, смогла возглавить войско и воодушевить его на победу) не было необходимости. Зачем же он заставил её погибнуть от ран после битвы? Вы можете предложить какую-нибудь свою версию?
Рубрики:  обсуждаем за чашкой чая
Метки:  
Понравилось: 2 пользователям

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку