-Метки

Animals art digital art fantasy fine art illustrations illustrator impressionism landscape macro nature oil oil on canvas oil/canvas painter painting photo photographer photographers photography photos pictures portrait still life surrealism ЖЗЛ акварель актриса антиквариат арт архитектура афоризмы батик видео винтаж город городской пейзаж горы графика декоративно-прикладное искусство дети женский образ живая природа живопись животные иллюстратор иллюстрации импрессионизм искусство история картины кино коты кошки красота креатив куклы личность любовь макро мода море музыка натюрморт осень памятник пейзаж пейзажи позитив портрет поэзия праздник природа проза птицы путешествие реализм ретро санкт-петербург сказки стекло стихи страна сюрреализм танец фото фотограф фотографии фотография фэнтези художник художник-иллюстратор цветы цитаты цифровая живопись цифровое искусство черно-белое читальный зал ювелирные изделия юмор

 -Приложения

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в АРТ_АРТель

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 74702


Владимир Набоков - Александр Градский.

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Долли_Дурманова   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 09:40 (ссылка)
полегче, пожалуйста, с иронией! здесь набоковские фанаты :))))
Ответить С цитатой В цитатник
ЭД_из_Сибири   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 09:48 (ссылка)
Долли_Дурманова, Я, когда увидел один коммент, загадал, кто его написал и не ошибся)))
Ответить С цитатой В цитатник
ЭД_из_Сибири   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 09:49 (ссылка)
Долли_Дурманова, А вот не подскажите, по какому принципу Набоков писал часть вещей на русском, а часть - на английском?
Ответить С цитатой В цитатник
Долли_Дурманова   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 10:36 (ссылка)
ЭД_из_Сибири, )))) хороший вопрос! А ещё - сам себя с английского на русский непревзойденно переводил ;) Лучше самого Набокова на твой вопрос никто, пожалуй не ответит. Если позволите, я приведу цитату :
"...Меня же только мутит ныне от
дребезжания моих ржавых русских струн. История этого перевода
-- история разочарования. Увы, тот "дивный русский язык",
который, сдавалось мне, все ждет меня где-то, цветет, как
верная весна за наглухо запертыми воротами, от которых столько
лет хранился у меня ключ, оказался несуществующим, и за
воротами нет ничего, кроме обугленных пней и осенней
безнадежной дали, а ключ в руке скорее похож на отмычку.(...) я не только убедился в
пропаже многих личных безделушек и невосстановимых языковых
навыков и сокровищ, но пришел и к некоторым общим заключениям
по поводу взаимной переводимости двух изумительных языков.
Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев,
запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все
нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое,
грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не
лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому
тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка
между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов --
все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту,
естественным наукам и противоестественным страстям --
становится по-русски топорным, многословным и часто
отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта неувязка отражает
основную разницу в историческом плане между зеленым русским
литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква,
языком английским: между гениальным, но еще недостаточно
образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, и маститым
гением, соединяющим в себе запасы пестрого знания с полной
свободой духа. Свобода духа! Все дыхание человечества в этом
сочетании слов."
/В.В.Набоков из Постскриптума к русскому изданию "Лолиты"/
Ответить С цитатой В цитатник
ЭД_из_Сибири   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 10:40 (ссылка)
Долли_Дурманова, Спасибо!)))
недаром Набокова некоторые причисляют к АМЕРИКАНСКИМ писателям, а не русским!
Ответить С цитатой В цитатник
Долли_Дурманова   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 10:50 (ссылка)
ЭД_из_Сибири, а вот тут несогласна! На мой взгляд, набоковский русский язык - восторг и чудо (не нахожу слов:))) Так как же возможно назвать его не русским писателем? А в том, что его английский столь же превосходен я убедиться пока, увы, не могу. Но знатоки утверждают! и в этом феноменальность Набокова(одна из)
Ответить С цитатой В цитатник
Долли_Дурманова   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 10:53 (ссылка)
Прочтя его перевод с французского Ромена Ролана, я узнала в каком возрасте Набоков это сотворил. Была в шоке.
Ответить С цитатой В цитатник
ЭД_из_Сибири   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 10:54 (ссылка)
Долли_Дурманова, ну конечно я не буду спорить)) конечно, я не специалист по набокову... И если честно, я в свое время гораздо больше знал и интересовался его отцом
Ответить С цитатой В цитатник
Leonsija   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 11:14 (ссылка)
Долли_Дурманова, спасибо огромное и за цитату и за небольшой рассказ о Набокове. Я, хоть и стыдно это в мои-то лета, только открываю для себя Набокова. По чуть-чуть... язык действительно непревзойденный, как музыка у него, получаю еще и от этого наслаждение.
Насчет поэзии, пока мне трудно сказать... спасибо автору топика за небольшой экскурс... теперь вот еще попытаюсь почитать стихи Набокова.
Ответить С цитатой В цитатник
raven_revenge   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 12:47 (ссылка)
Долли_Дурманова, Ох,и выстрадал же я право на свою грубую иронию,как и Набоков - право на свое феноменальное высокомерие.А выстрадал - бессонными ночами в застойные годы,так как почитать давали на ночь,а сами книжки(ксерокопированные) приобретались аж за 25 рублей (при стипендии - 40).А за обладание "Лолитой" можно было и "сесть".А если серьезно - я не люблю быть серьезным.
"Аду" читали?.
Ответить С цитатой В цитатник
Долли_Дурманова   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 13:03 (ссылка)
raven_revenge, да, а Вы? :)
Ответить С цитатой В цитатник
raven_revenge   обратиться по имени Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 13:48 (ссылка)
Долли_Дурманова, Почти 10 лет назад,причем галопом.Вот она лежит передо мной ,решил перечитать.Помню,мне даже перевод показался вполне пристойным.
Ответить С цитатой В цитатник
Iryna_Gitis   обратиться по имени Ой, как я Вам благодарна! Особенно за бонус! Испытываю истинное наслаждение! Особенно от Ваших комментариев! Вторник, 19 Августа 2008 г. 03:09 (ссылка)
Пойду читать "Аду". Благо! Собрание сочинений В.Набокова взяла с собой.
Ещё раз благодарю!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку