LinuxProsecutor, не согласна.
я конечно больше половины прекрасно понимаю. но это требует напряжения мозга, который в связи с концом года перенапряжён и хочет расслабится , а не заниматься переводом мультиков.
бред.
Я только за, что бы всё шло в оригинальногй озвучке. На крайняк - можно субтитры сделать, но почему в программке, на сайте и в эфире об этом ничего не говорят?
ну теперь понятно в чом дело...
вообще если в оригинале показывать(как поллитровую мышь раньше) то надо предупреждать заранее и в чуть более позднее время(опять же как показывали поллитровую мышь), потому что очень многие либо не знают английского либо на таком уровне на котом не очень просто воспринимать оригинал.
а вообще я за перевод, очень уж мне по душе наши переводчики, для меня бывают случаи что перевод нравится гораздо больше оригинала. вот так...
ну это тока мнение конечно ;)
Mad_Funny_Girl, бло, а если я совсем тупая и НЕ ХОЧУ изучать инглиш ТАКИМ образом?!
не? нечё да? я хочу спокойно отдахнуть и посмотреть мультик с переводом! мне не доставляет удовольствие сидеть и напрягать мозг переводом каждой фразы Бендора! я бля включаю 2х2 чтобы расслабится, а не чтобы изучать английский. мне 4 часа в неделю в ЕФе вполне хватает!
* вы какието глупые *
так потом по русски показывают) смотрела серию на инглише...потом на русском и оказалось почти все правильно перевела)) Вот блин нарягает...если кто то не английский учит это понятно, но знаешь английский какие праблемы?! от этого никто не умирал
правильно делают,что показывают в оригинале.
А те,кто английского не знают,пусть заодно и выучат.По любимому мультсериалу это сделать в тысячу раз легче,чем по учебникам