-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в sterxx

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 26.01.2010
«аписей: 85
 омментариев: 19
Ќаписано: 144

ќдно совещание или "¬ы же профессионал!"

ƒневник

—реда, 30 ћарта 2011 г. 10:16 + в цитатник

ѕетровпришел во вторник на совещание... » началось.

—  оллеги, — говорит ћорковьева, — перед нашей организацией встала масштабна€
задача. Ќам поступил на реализацию проект, в рамках которого нам требуетс€
изобразить несколько красных линий. ¬ы готовы взвалить на себ€ эту
задачу?
—  онечно, — говорит Ќедозайцев. ќн директор, и всегда готов взвалить на себ€
проблему, которую придетс€ нести кому-то из коллектива. ¬прочем, он тут же
уточн€ет: — ћы же это можем?

Ќачальник отдела рисовани€ —идор€хин торопливо кивает:
— ƒа, разумеетс€. ¬от у нас как раз сидит ѕетров, он наш лучший специалист в области
рисовани€ красных линий. ћы его специально пригласили на совещание, чтобы он
высказал свое компетентное мнение.
— ќчень при€тно, — говорит ћорковьева. — Ќу, мен€ вы все знаете. ј это — Ћеночка,
она специалист по дизайну в нашей организации.

Ћеночка покрываетс€ краской и смущенно улыбаетс€. ќна недавно закончила экономический, и
к дизайну имеет такое же отношение, как утконос к проектированию
дирижаблей.
— “ак вот, — говорит ћорковьева. — Ќам нужно нарисовать семь красных линий. ¬се они
должны быть строго перпендикул€рны, и кроме того, некоторые нужно нарисовать
зеленым цветом, а еще некоторые — прозрачным.  ак вы считаете, это
реально?
— Ќет, — говорит ѕетров.
— ƒавайте не будем торопитьс€ с ответом, ѕетров, — говорит —идор€хин. — «адача
поставлена, и ее нужно решить. ¬ы же профессионал, ѕетров. Ќе давайте нам повода
считать, что вы не профессионал.
— ¬идите ли, — объ€сн€ет ѕетров, — термин «красна€ лини€» подразумевает, что цвет
линии — красный. Ќарисовать красную линию зеленым цветом не то, чтобы
невозможно, но очень близко к невозможному…
— ѕетров, ну что значит «невозможно»? — спрашивает
—идор€хин.
— я просто обрисовываю ситуацию. ¬озможно, есть люди, страдающие дальтонизмом, дл€
которых действительно не будет иметь значени€ цвет линии, но € не уверен, что
целева€ аудитори€ вашего проекта состоит исключительно из таких
людей.
— “о есть, в принципе, это возможно, мы правильно вас понимаем, ѕетров? — спрашивает
ћорковьева.
ѕетров осознает, что переборщил с образностью.
— —кажем проще, — говорит он. — Ћинию, как таковую, можно нарисовать совершенно
любым цветом. Ќо чтобы получилась красна€ лини€, следует использовать только
красный цвет.
— ѕетров, вы нас не путайте, пожалуйста. “олько что вы говорили, что это возможно.

ѕетров молча проклинает свою болтливость.
— Ќет, вы неправильно мен€ пон€ли. я хотел лишь сказать, что в некоторых, крайне
редких ситуаци€х, цвет линии не будет иметь значени€, но даже и тогда — лини€
все равно не будет красной. ѕонимаете, она красной не будет! ќна будет зеленой.
ј вам нужна красна€.

Ќаступает непродолжительное молчание, в котором отчетливо слышитс€ тихое напр€женное
гудение синапсов.
— ј что если, — осененный идеей, произносит Ќедозайцев, — нарисовать их синим
цветом?
— ¬се равно не получитс€, — качает головой ѕетров. — ≈сли нарисовать синим — получатс€
синие линии.

ќп€ть молчание. Ќа этот раз его прерывает сам ѕетров.
— » € еще не пон€л… „то вы имели в виду, когда говорили о лини€х прозрачного
цвета?
ћорковьева смотрит на него снисходительно, как добра€ учительница на отстающего
ученика.
— Ќу, как вам объ€снить?.. ѕетров, вы разве не знаете, что такое
«прозрачный»?
— «наю.
— » что такое «красна€ лини€», надеюсь, вам тоже не надо
объ€сн€ть?
— Ќет, не надо.
— Ќу вот. ¬ы нарисуйте нам красные линии прозрачным цветом.

ѕетров на секунду замирает, обдумыва€ ситуацию.
— » как должен выгл€деть результат, будьте добры, опишите пожалуйста?  ак вы себе
это представл€ете?
— Ќу-у-у, ѕетро-о-ов! — говорит —идор€хин. — Ќу давайте не будем… ” нас что,
детский сад?  то здесь специалист по красным лини€м, ћорковьева или вы?
— я просто пытаюсь про€снить дл€ себ€ детали задани€…
— Ќу, а что тут непон€тного-то?.. — встревает в разговор Ќедозайцев. — ¬ы же знаете,
что такое красна€ лини€?
— ƒа, но…
— » что такое «прозрачный», вам тоже €сно?
— –азумеетс€, но…
— “ак что вам объ€сн€ть-то? ѕетров, ну давайте не будем опускатьс€ до непродуктивных
споров. «адача поставлена, задача €сна€ и четка€. ≈сли у вас есть конкретные
вопросы, так задавайте.
— ¬ы же профессионал, — добавл€ет —идор€хин.
— Ћадно, — сдаетс€ ѕетров. — Ѕог с ним, с цветом. Ќо у вас там еще что-то с
перпендикул€рностью?..
— ƒа, — с готовностью подтверждает ћорковьева. — —емь линий, все строго
перпендикул€рны.
— ѕерпендикул€рны чему? — уточн€ет ѕетров.

ћорковьева начинает просматривать свои бумаги.
— Ё-э-э, — говорит она наконец. — Ќу, как бы… ¬сему. ћежду собой. Ќу, или как там…
я не знаю. я думала, это вы знаете, какие бывают перпендикул€рные линии, —
наконец находитс€ она.
— ƒа конечно знает, — взмахивает руками —идор€хин. — ѕрофессионалы мы тут, или не
профессионалы?..
— ѕерпендикул€рны могут быть две линии, — терпеливо объ€сн€ет ѕетров. — ¬се семь
одновременно не могут быть перпендикул€рными по отношению друг к другу. Ёто
геометри€, 6 класс.

ћорковьева встр€хивает головой, отгон€€ зама€чивший призрак давно забытого школьного
образовани€. Ќедозайцев хлопает ладонью по столу:
— ѕетров, давайте без вот этого: «6 класс, 6 класс». ƒавайте будем взаимно
вежливы. Ќе будем делать намеков и скатыватьс€ до оскорблений. ƒавайте
поддерживать конструктивный диалог. «десь же не идиоты
собрались.
— я тоже так считаю, — говорит —идор€хин.
ѕетров придвигает к себе листок бумаги.
— ’орошо, — говорит он. — ƒавайте, € вам нарисую. ¬от лини€.
“ак?
ћорковьева утвердительно кивает головой.
— –исуем другую… — говорит ѕетров. — ќна перпендикул€рна
первой?
— Ќу-у…
— ƒа, она перпендикул€рна.
— Ќу вот видите! — радостно восклицает ћорковьева.
— ѕодождите, это еще не все. “еперь рисуем третью… ќна перпендикул€рна первой
линии?..

¬думчивое молчание. Ќе дождавшись ответа, ѕетров отвечает сам:
— ƒа, первой линии она перпендикул€рна. Ќо со второй линией она не пересекаетс€. —о
второй линией они параллельны.

Ќаступает тишина. ѕотом ћорковьева встает со своего места и, обогнув стол, заходит ѕетрову
с тыла, загл€дыва€ ему через плечо.
— Ќу… — неуверенно произносит она. — Ќаверное, да.
— ¬от в этом и дело, — говорит ѕетров, стрем€сь закрепить достигнутый успех. — ѕока
линий две, они могут быть перпендикул€рны.  ак только их становитс€
больше…
— ј можно мне ручку? — просит ћорковьева.
ѕетров отдает ручку. ћорковьева осторожно проводит несколько неуверенных
линий.
— ј если так?..

ѕетров вздыхает.
— Ёто называетс€ треугольник. Ќет, это не перпендикул€рные линии.   тому же их три, а
не семь.
ћорковьева поджимает губы.
— ј почему они синие? — вдруг спрашивает Ќедозайцев.
— ƒа, кстати, — поддерживает —идор€хин. — —ам хотел спросить.

ѕетров несколько раз моргает, разгл€дыва€ рисунок.
— ” мен€ ручка син€€, — наконец говорит он. — я же просто чтобы
продемонстрировать…
— Ќу, так может, в этом и дело? — нетерпеливо перебивает его Ќедозайцев тоном
человека, который только что разобралс€ в сложной концепции и спешит поделитьс€
ею с окружающими, пока мысль не потер€на. — ” вас линии синие. ¬ы нарисуйте
красные, и давайте посмотрим, что получитс€.
— ѕолучитс€ то же самое, — уверенно говорит ѕетров.
— Ќу, как то же самое? — говорит Ќедозайцев. —  ак вы можете быть уверены, если вы
даже не попробовали? ¬ы нарисуйте красные, и посмотрим.
— ” мен€ нет красной ручки с собой, — признаетс€ ѕетров. — Ќо € могу
совершенно…
— ј что же вы не подготовились, — укоризненно говорит —идор€хин. — «нали же, что
будет собрание…
— я абсолютно точно могу вам сказать, — в отча€нии говорит ѕетров, — что красным
цветом получитс€ точно то же самое.
— ¬ы же сами нам в прошлый раз говорили, — парирует —идор€хин, — что рисовать красные
линии нужно красным цветом. ¬от, € записал себе даже. ј сами рисуете их синей
ручкой. Ёто что, красные линии по-вашему?
—  стати, да, — замечает Ќедозайцев. — я же еще спрашивал вас про синий цвет. „то
вы мне ответили?

ѕетрова внезапно спасает Ћеночка, с интересом изучающа€ его рисунок со своего
места.
— ћне кажетс€, € понимаю, — говорит она. — ¬ы же сейчас не о цвете говорите, да? Ёто у
вас про вот эту, как вы ее называете? ѕерпер-чего-то-там?
— ѕерпендикул€рность линий, да, — благодарно отзываетс€ ѕетров. — ќна с цветом
линий никак не св€зана.
— ¬се, вы мен€ запутали окончательно, — говорит Ќедозайцев, перевод€ взгл€д с
одного участника собрани€ на другого. — “ак у нас с чем проблемы? — цветом или с
перпендикул€рностью?

ћорковьева издает растер€нные звуки и качает головой. ќна тоже
запуталась.
— » с тем, и с другим, — тихо говорит ѕетров.
— я ничего не могу пон€ть, — говорит Ќедозайцев, разгл€дыва€ свои сцепленные в замок
пальцы. — ¬от есть задача. Ќужно всего-то семь красных линий. я понимаю, их было
бы двадцать!.. Ќо тут-то всего семь. «адача проста€. Ќаши заказчики хот€т семь
перпендикул€рных линий. ¬ерно?

ћорковьева кивает.
— » —идор€хин вот тоже не видит проблемы, — говорит Ќедозайцев. — я прав,
—идор€хин?.. Ќу вот. “ак что нам мешает выполнить задачу?
— √еометри€, — со вздохом говорит ѕетров.
— Ќу, вы просто не обращайте на нее внимани€, вот и все! — произносит
ћорковьева.

ѕетров молчит, собира€сь с мысл€ми. ¬ его мозгу рождаютс€ одна за другой красочные
метафоры, которые позволили бы донести до окружающих сюрреализм происход€щего,
но как назло, все они, облека€сь в слова, начинаютс€ неизменно словом «Ѕ...ть!»,
совершенно неуместным в рамках деловой беседы.
”став ждать ответа, Ќедозайцев произносит:
— ѕетров, вы ответьте просто — вы можете сделать или вы не можете? я понимаю, что
вы узкий специалист и не видите общей картины. Ќо это же несложно — нарисовать
какие-то семь линий? ќбсуждаем уже два часа какую-то ерунду, никак не можем
прийти к решению.
— ƒа, — говорит —идор€хин. — ¬ы вот только критикуете и говорите: «Ќевозможно!
Ќевозможно!» ¬ы предложите нам свое решение проблемы! ј то критиковать и дурак
может, простите за выражение. ¬ы же профессионал!

ѕетров устало изрекает:
— ’орошо. ƒавайте € нарисую вам две гарантированно перпендикул€рные красные линии,
а остальные — прозрачным цветом. ќни будут прозрачны, и их не будет видно, но €
их нарисую. ¬ас это устроит?
— Ќас это устроит? — оборачиваетс€ ћорковьева к Ћеночке. — ƒа, нас
устроит.
— “олько еще хот€ бы пару — зеленым цветом, — добавл€ет Ћеночка. — » еще у мен€
такой вопрос, можно?
— ƒа, — мертвым голосом разрешает ѕетров.
— ћожно одну линию изобразить в виде котенка?
ѕетров молчит несколько секунд, а потом переспрашивает:
— „то?
— Ќу, в виде котенка.  отеночка. Ќашим пользовател€м нрав€тс€ зверюшки. Ѕыло бы очень
здорово…
— Ќет, — говорит ѕетров.
— ј почему?
— Ќет, € конечно могу нарисовать вам кота. я не художник, но могу попытатьс€.
“олько это будет уже не лини€. Ёто будет кот. Ћини€ и кот — разные
вещи.
—  отенок, — уточн€ет ћорковьева. — Ќе кот, а котенок, такой маленький,
симпатичный.  оты, они…
— ƒа все равно, — качает головой ѕетров.
— —овсем никак, да?.. — разочарованно спрашивает Ћеночка.
— ѕетров, вы хоть дослушали бы до конца, — раздраженно говорит Ќедозайцев. — Ќе
дослушали, а уже говорите «Ќет».
— я пон€л мысль, — не поднима€ взгл€да от стола, говорит ѕетров. — Ќарисовать линию
в виде котенка невозможно.
— Ќу и не надо тогда, — разрешает Ћеночка. — ј птичку тоже не
получитс€?

ѕетров молча поднимает на нее взгл€д и Ћеночка все понимает.
— Ќу и не надо тогда, — снова повтор€ет она.
Ќедозайцев хлопает ладонью по столу.
— “ак на чем мы остановились? „то мы делаем?
— —емь красных линий, — говорит ћорковьева. — ƒве красным цветом, и две зеленым, и
остальные прозрачным. ƒа? я же правильно пон€ла?
— ƒа,— подтверждает —идор€хин прежде, чем ѕетров успевает открыть
рот.
Ќедозайцев удовлетворенно кивает.
— ¬от и отлично… Ќу, тогда все, коллеги?.. –асходимс€?.. ≈ще вопросы
есть?..
— ќй, — вспоминает Ћеночка. — ” нас еще есть красный воздушный шарик! —кажите, вы
можете его надуть?
— ƒа, кстати, — говорит ћорковьева. — ƒавайте это тоже сразу обсудим, чтобы два раза
не собиратьс€.
— ѕетров, — поворачиваетс€ Ќедозайцев к ѕетрову. — ћы это
можем?
— ј какое отношение ко мне имеет шарик? — удивленно спрашивает
ѕетров.
— ќн красный, — по€сн€ет Ћеночка.
ѕетров тупо молчит, подрагива€ кончиками пальцев.
— ѕетров, — нервно переспрашивает Ќедозайцев. — “ак вы это можете или не можете?
ѕростой же вопрос.
— Ќу, — осторожно говорит ѕетров, — в принципе, € конечно могу,
но…
— ’орошо, — кивает Ќедозайцев. — —ъездите к ним, надуйте.  омандировочные, если
потребуетс€, выпишем.
— «автра можно? — спрашивает ћорковьева.
—  онечно, — отвечает Ќедозайцев. — я думаю, проблем не будет… Ќу, теперь у нас
все?.. ќтлично. ѕродуктивно поработали… ¬сем спасибо и до
свидани€!

ѕетров несколько раз моргает, чтобы вернутьс€ в объективную реальность, потом встает и
медленно бредет к выходу. ” самого выхода Ћеночка догон€ет
его.
— ј можно еще вас попросить? — красне€, говорит Ћеночка. — ¬ы когда шарик будете
надувать… ¬ы можете надуть его в форме котенка?..

ѕетров вздыхает.
— я все могу, — говорит он. — я могу абсолютно все. я
профессионал.



 

–убрики:  »нтересна€ истори€

ћетки:  

—амогон из молока

ƒневник

¬оскресенье, 26 ƒекабр€ 2010 г. 08:05 + в цитатник

ќригинал статьи на www.krasplace.ru

¬ ћинусинском краеведческом музее и сейчас есть витрина, экспозици€ которой повтор€ет изображенную на открытке 1907 года. Ќебольшое отличие заключаетс€ в том, что теперь вместо печи в центре композиции  находитс€ странное устройство с дерев€нными трубами.

ћинусинский музей 1907 годЁто ни что иное, как старинный самогонный аппарат, у которого дерев€нные трубки соедин€ют котел с кип€щей закваской и кувшины, сто€щие в дерев€нной кадке с холодной водой, где хмельной пар превращаетс€ в гор€чительную жидкость.

 

јрхи или арак — это самый известный и традиционный крепкий алкогольный напиток из молока, который был широко распространен на территории —ибири и —редней јзии. ¬ зависимости от страны и региона он различалс€ по крепости, исходному сырью и процедуре изготовлени€.

ѕоскольку архи — не напиток брожени€ как кумыс, а продукт дистилл€ции, то дл€ его производства нужны большие технические знани€ и специальное оборудование. “радиционно монголы делали его в специальных перегонных аппаратах. —читаетс€, что именно „ингисхан и его воины принесли с собой это умение на покоренные земли, хот€ само искусство дистилл€ции зародилось в арабском мире, предположительно в »раке.

—ойоты, в отличие от монголов, делали молочную водку не из перебродившего кобыльего молока, а из забродившей коровьей молочной сыворотки. ѕосле сепарации молока на сливки и сыворотку в последнюю добавл€ли молочные дрожжи, сыворотка сбраживалась и получалс€ легкоалкогольный кисловатый напиток, называемый «хурунгэ», который восполн€л недостаток витаминов и необходимых организму микроэлементов.

ј молочную водку готовили так: в котел наливали примерно полтора ведра хурунгэ. Ќа рассто€нии 2 аршин от котла ставилась дерев€нна€ кадушка («хыйбер»), наполненна€ до половины холодной водой. ¬ него опускалс€ чугунный кувшин («танха») с плотно приделанной дерев€нной крышкой. ¬ крышке делалось два отверсти€: одно в вершок диаметром, центральное, и другое боковое – очень маленькое, через которое пропускали в кувшин мерную палочку дл€ определени€ количества готового напитка.  отел также закрывалс€ крышкой, в которой имелось отверстие диаметром в один вершок.  отел и кувшин, служащий холодильником, соедин€лись изогнутой коленчатой дерев€нной трубкой («сурго»).  онцы трубки накладывались на отверсти€ в крышках котла и кувшина. «атем все щели в крышках и местах соединени€ трубки с котлом и кувшином обмазывались глиной. ≈сли не было глины — обмазывали коровьим навозом.

ѕод котлом разводили огонь, хурунгэ начинал кипеть. ѕар проходил через трубку в кувшин, охлаждалс€ и превращалс€ в жидкость «тарасун». „ерез 45 минут от начала кипени€ получалс€ 1 литр довольно крепкого напитка. „ем дольше кип€тили, тем слабее получалс€ тарасун. ≈сли хурунгэ был хорошим, то есть молоко было жирное, то тарасун получалс€ крепостью до 20 градусов, от плохого хурунгэ получали тарасун в 10-12 градусов. ≈сли тарасун перегон€ли несколько раз, то получалс€ еще более крепкий тарасун, который называют «архи». —одержание спирта в нем было таким, что при поджигании архи горел. ≈го приготовл€ли в запас на случай пиров, а тарасун распивали сразу же гор€чим.

“арасун — молочна€ водка, изготовл€ема€ сибирскими инородцами дл€ собственного потреблени€. ѕриготовл€етс€ из молока, заквашенного молочными дрожжами собственного приготовлени€; молоко это и остатки от пахтань€ масла кип€т€тс€ в котле, из которого проведена изогнута€ трубка в особый чугунный кувшин, где охлаждаютс€ молочные пары, в нем получаетс€ молочна€ водка, а в котле остаетс€ полужидкий и очень кислый творог — арса, главна€ пища бур€т. ѕри перегонке, повторенной несколько раз, получаетс€ более крепка€ водка — араки (у ур€нхов — орыхи).

Ёнциклопедический словарь ‘.ј.Ѕрокгауза и ».ј.≈фрона. 1890—1907.

ѕри перегонке тарасуна округу наполн€л сильный, резкий и довольно экзотичный запах. «ћонгольский перегонный аппарат», используемый дл€ изготовлени€ этого напитка, был малоэффективен и не позвол€л производить алкоголь высокого качества, так как сложно контролировать фракции отгона. «ато такой способ перегонки позвол€л полностью сохранить ароматические и вкусовые качества исходного сырь€.

ѕолучивша€с€ вследствие охлаждени€ паров в кувшинах жидкость бесцветна, со специфическим запахом кислого молока. ѕри медленной перегонке напиток получаетс€ прозрачным, со сравнительно большим содержанием спирта. ѕри быстрой — мутным, с сильным сивушным запахом и малым содержанием спирта.

«≈нисейские губернские ведомости», 18 марта 1900 года.

¬ котле после возгонки архи оставалось бозо (сагаа) — творожиста€ горька€ масса. Ёту массу переливали в особую бочку с дырками на дне, добавл€€ туда бозо в течение всего лета. «аготовка бозо всегда была под рукой дл€ приготовлени€ любимого напитка бур€т — арсы. Ѕозо, смешанное с холодной водой, варитс€ на медленном огне, в него добавл€етс€ мука, можно подливать при употреблении молоко, сливки, сметану. ¬ старые времена предпочитали варить арсу с €чменными молотыми зернами или гречихой-горлецом.

ѕриготовление тарасуна. Ѕур€ти€, конец XIX, начало XX векаѕроцесс изготовлени€ тарасуна у русского населени€ называлс€ «сидеть тарасун», а к выпивке молочного вина примен€лись выражени€ «архидачить». ќбычно во врем€ перегонки тарасуна соседи и гости собирались в юрту и размещались вокруг очага. ’оз€йка наливала тарасун в чашку и подавала самому почетному и старейшему из гостей. ѕолучивший тарасун подходил к огню и прот€гивал руку с чашкой, произнос€ слова молитвы, затем отливал часть тарасуна в огонь, после чего немного отпив, передавал хоз€ину или кому-нибудь из гостей. ѕолучивший чашку отпивал тарасун и отвечал на приветствие, затем, дополнив чашку, подавал снова тому же лицу, которым на этот раз содержимое выпивалось  до дна.    “ак проделывалось с каждым присутствующим. ѕоследн€€ чашка распивалась по глотку всеми присутствующими, что значило хабай (дружба). “арасун играл очень большую роль на всех общественных праздниках, молени€х, жертвоприношени€х, свадьбах и пр.

—ейчас слово арак в “ыве, —редней јзии и  азахстане переводитс€ как водка. и подразумевает разведенный зерновой спирт. ј дл€ приготовлени€ традиционной молочной водки бур€ты используют более современную конструкцию, позаимствованную у... русских. —ам же «ћонгольский перегонный аппарат» теперь можно увидеть, разве что в музее.

–убрики:  »нтересна€ истори€

ћетки:  

—емь€ в —ибири

ƒневник

—уббота, 02 ќкт€бр€ 2010 г. 12:28 + в цитатник

√л€д€ на фотографии столетней давности, сразу представл€ешь, как жили люди  тогда, чем интересовались, какие отношени€ были у них в семь€х. »нститут семьи складывалс€  в —ибири в зависимости от экономических условий жизни определенного сослови€, поэтому и отношени€ между ближайшими родственниками в каждой социальной группе были особенными, со своими характерными чертами.

"¬начале семь€ имела кровно-патриархальный характер, она представл€ла союз всех родственников по крови, владеющий родовым имуществом. — течением времени родовой принцип семьи заменилс€ т€гловым, фискальным. ƒревн€€ общинна€ семь€ разложилась, прин€ла тип отдельных хоз€йственных единиц — экономически закабаленных, взаимно поедающих друг друга и превращающих жизнь в сто€чее болото, из которого стремитс€ вырватьс€ жива€ душа, наделенна€ здоровой мыслью и чувством.

ƒалее на http://www.krasplace.ru

–убрики:  »нтересна€ истори€

ћетки:  

 ак вести себ€ в театре

ƒневник

ѕ€тница, 17 —ент€бр€ 2010 г. 12:17 + в цитатник

¬ театре должно держатьс€, точно так же прилично и воспитано, как в великосветской гостиной. √лавное и самое важное условие дл€ всех посетителей театра есть соблюдение строгой тишины. ¬о врем€ представлени€ неприлично обращатьс€ к сосед€м с какими бы то ни было вопросами и беспокоить их просьбою одолжить афишу или либретто. ¬се это следует отложить до антракта, когда не рискуешь помешать другим. “очно так же не должно и знакомым разговаривать между собой во врем€ сценического действи€, как бы ни были €рки вызываемые ими впечатлени€. ¬ этой степени сдержанности и умени€ владеть собой сказываетс€ хорошее воспитание. —клонность к неуместной болтовне в театре особенно замечаетс€ среди женщин, которым мы убедительно советуем воздерживатьс€ от этой непри€тной привычки.

 

ѕри оперных представлени€х полна€ тишина должна восстанавливатьс€ в зале с первым звуком увертюры, котора€ и есть начало оперы но, к сожалению, у нас в столичных и еще больше в провинциальных театрах увертюру считают как бы временем дл€ съезда и беспрерывный шорох шагов и рассаживание публики по местам мешают слушать истинным любител€м музыки.

¬ бель-этаже и бенуаре костюмы требуютс€ нар€дные, часто декольте, но чем скромнее €рус тем скромнее и платье. Ќа торжественных и парадных спектакл€х, прин€то всем надевать в ложах костюм декольте с короткими рукавами, причем пожилые дамы надевают сверху кружева или легкую накидку.

¬ партер дамам приличнее всего €вл€тьс€ в черном платье и в скромной городской шл€пке. Ќи прически, ни шл€пки не должны быть слишком высоки или огромны, дл€ того чтобы не мешать сид€щим позади видеть сцену.

јплодируют только мужчины; ни одна благовоспитанна€ женщина никогда не позволит себе такого шумного про€влени€ своего одобрени€. Ќо и аплодисменты мужчин не должны быть оглушительны, что всегда крайне непри€тно дл€ слуха.

ѕередние места в ложах всегда предоставл€ютс€ дамам. ¬ ложах сид€т без шл€п; пожилые и замужние одевают чепчики или куафюры с цветами; молодые девушки прикалывают к волосам цветы или банты.

ќгл€дывать театральную залу в бинокль во врем€ представлени€ неприлично, когда должно сосредоточить внимание на сцене и смотреть только туда. Ёто общее правило дл€ всех, но в особенности молодые девушки должны избегать осматривать публику, даже в антрактах они должны делать это крайне осторожно, не обраща€ на себ€ ничьего внимани€. ¬ысказывать кому свое мнение, хвалить или порицать самоуверенно того или другого актера молоденьким девушкам также неприлично. ¬ообще они должны держатьс€ как можно спокойнее и незаметнее.

≈сли в театре оказываютс€ знакомые, то с ними не раскланиваютс€ радостно и усердно, а лишь приветствуют их издали легким наклонением головы; если это лицо очень высокопоставленное, то следует клан€€сь, несколько привстать.

ƒамам вообще лучше не выходить из лож или из партера, но если уж очень жарко, то они могут прогул€тьс€ со своим кавалером в фойе; одна же дама туда идти не может. ¬ ложу можно принести мороженое или прохладительное питье, но в партер этого не делаетс€. ћожно привозить с собою конфекты и освежающие лепешки, так же как одеколон во флакончике, но употребление м€тных и других сильно пахучих лепешек следует избегать, так как запах их может быть непри€тен окружающим.
 — сайта http://www.krasplace.ru/kak-vesti-sebya-v-teatre#more-1212

 


 

–убрики:  »нтересна€ истори€

ћетки:  

ѕотемкинские деревни

ƒневник

—реда, 08 —ент€бр€ 2010 г. 11:38 + в цитатник

≈ще по истории мы проходили про поездку ≈катерины ¬еликой в  рым. ¬се врем€ верила, что такие деревни существовали на самом деле. Ќедаром же они стали прообразом "наложению косметики" на города, мимо которых проноситс€ наш сегодн€шний правитель.

ј вот оказываетс€, что это тоже  была "утка"!

"  путешествию ≈катерины ¬еликой в  рым восходит знаменитое выражение «потемкинские деревни». ћежду тем байка о величайшем политическом очковтирательстве ѕотемкина, который €кобы создавал на пути императрицы грандиозную бутафорию с целью внушить высочайшей гостье впечатление о процветающей жизни крымчан, на самом деле €вл€етс€ устойчивым историческим мифом. ƒа, «марафет» в местах, которые собирались показать императрице, наводилс€, но так делаетс€ и сегодн€ в наших провинциальных городах в канун приезда туда «гаранта  онституции» или в воинских част€х перед посещением их министром обороны. ¬ыдумка о фальшивых деревн€х целиком и полностью принадлежит некоему √ельбигу, секретарю посольства —аксонии в –оссии, который анонимно издал свое антирусское сочинение в 1797-1800 годах." источник-http://timecoins.ru/monetsoss/27-tavricheskaya-moneta.html 

–убрики:  »нтересна€ истори€

ћетки:  

 —траницы: [1]