-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в dead_art

 -Цитатник

Песня про зайцев. То есть притча про белок. Или как волны времени шуршат по пескам нашей памяти. - (2)

Помогающая белка Много лет назад мы с женой гуляли в лесу, и там были белки. Они шустро перебе...

вид на глобальную Железную дорогу или из жизни часовых механизмов - (0)

        Велимир Хлебников Если я обращу человечество в часы И покажу, как стрелка столетия дви...

психологический дискурс - (8)

Аналог "состоявшегося взрослого". Ребёнок производит впечатление "совершенно состоявшегося ребенк...

Ещё одна «расшифровка». Ну, за 22 апреля! - (0)

Наши шевроны Ссылка

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 2) ANGARSK ediline
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) ANGARSK

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.08.2003
Записей:
Комментариев:
Написано: 13587


ДВС! или об ослепляющем эстетическом чувстве и ослеплённой предвзятости.

Четверг, 18 Ноября 2010 г. 21:55 + в цитатник
Цитата сообщения lj_mikhail_epstein "Доброго времени суток". О мещанском политесе

Меня трудно назвать консерватором в языке. Я за словотворчество и мыслетворчество. Но когда я вижу приветствие "Доброе время суток!" или даже "Доброго времени суток!", меня чуть передергивает от этого мещанского политеса. Нечто зощенковское. Дескать, не "день" а "время суток", не "ванна", а "обмывочный пункт". Как в пору урбанизaции 1920-х деревня повалила в город, так теперь она атакует интернет. В деревне самой по себе нет ничего плохого, но вот деревнет, это щегольство новоприобретенным жаргончиком...! Ужимка образованщины, задравшей штаны в погоне за научно-техническим прогрессом... А ведь кому-то это кажется остроумным и деликатным. Мою-то цидульку прочтут неизвестно где и когда, пусть и воспримут мое пожелание близко к сердцу, на заре – как пожелание прекрасной зари и т.д. Ради такой учтивости не жалко накатать много лишних букафф. И невдомек, что канцелярский оборот - "время суток" - с первого взгляда убивает в адресате лучшие чувства и с добротой никак не совмещается, просто по стилю.

Почему бы просто не сказать: "Добрый день!"? Ах, вам кажется, что это может адресата обидеть или показаться недостаточно чутким, если он откроет ваше послание утром или, не дай Бог, вечером. И подумает: до чего же грубый нрав у отправителя, не учел разницы наших времен и мироощущений! Нет, уверяю, вы не обидите человека, хоть немного понимающего русский язык. Потому что слово "день" в этом языке имеет два значения: 1. Часть суток от утра до вечера. 2. Сутки, промежуток времени в 24 часа. В этом втором значении "день" - полный синоним слова "сутки", но лишен канцелярского привкуса. "Через пять дней" (разговорный и литературный язык) - "по прошествии пяти суток" (из отчета, рапорта, делового документа).

Поэтому смело употребляйте "день" в значении "сутки". Так всех и приветствуйте, без различия часовых поясов: "добрый день!" Позвольте себе распоясаться. Если ваше письмо раскроют утром или ночью, вы все равно не ошибетесь, потому что и утро, и вечер, и ночь – это части дня. Сколько букв и секунд рабочего времени будет сэкономлено в мировом масштабе от такого рацпредложения!

Ссылка





комментарий к цитате:

Вот, до чего доводит незнание фактов, помноженное на предвзятость, идущую на поводу у эстетического чувства с глазами на спине :)

Во второй половине девяностых (в нулевых волна сошла нанет), массово пошли в ход как сетевые форумы и конференции, так и почтовые программы в случае конференций и формы в случае форумов, использующие настраиваемые шаблоны, включая автоподстановку цитат. (В даннмо случае шаблон – это автоматически подставляемое программой или формой приветствие, прощание/подпись и автоматической оформление цитаты письмо, на которое отчаете.) Особым пунктом в этом ряду стояла сеть FIDO, где, благодаря совершенно особому обилию возможностей шаблоностроения в купе с отсуттствием иных, нежели текст, способов "украшения" писем, шаблоностроение превратилось чуть ли не в вид творчества, если не сказать "спорта".

В сознании человека конкретные времена суток всегда друг-другу противопоставлены, никто и никогда просто так не назовёт день ночью, а утро вечером, более того, называние одного времени суток другим всегда несёт некий смысл и говорит о дезориентации говорящего во времени, например, если сказать днём "Доброе утро", нормлаьным ответом на это было бы "Вообще-то, уже день" с подтекстом "долго же ты спишь", "хорошо же ты вчера повеселился" или "смотри-ка, какой беззаботный, а работать кто будет?". Естественно, в сети, пусть не все, но многие за неимением лучшего применения остроумию, да и из-за того, что за это уж слишком явно глаз цепляется, многие реагировали в духе "Вообще-то, уже ночь, а не день/вечер".

В те времена в сети сидели, в основном, энтузиасты сетевого общения и компьютерных технологий, они разговаривали, в основном, как раз, ночью, после работы, а между прочим, ни по-русски, ни по-английски, ни по-немецки конвенциональное приветствие не может содержать слово "ночь", иначе приветствие автоматически становится прощанием.

В сетевом общении стало (в противовес всему предыдущему человеческому опыту) невозможно предугадать, когда адресат получит письмо, а если адресатов несколько, как в форуме/конференции — тем более.

В сознании человека конкретные времена суток всегда друг-другу противопоставлены, никто и никогда просто так не назовёт день ночью, а утро вечером, более того, называние одного времени суток другим всегда несёт некий смысл и говорит о дезориентации говорящего во времени, например, если сказать днём "Доброе утро", нормлаьным ответом на это было бы "Вообще-то, уже день" с подтекстом "долго же ты спишь", "хорошо же ты вчера повеселился" или "смотри-ка, какой беззаботный, а работать кто будет?"; или на приветствие "Доброе утро" человек, который долго был таз занят, что ещё не спал, отвечает "Это у тебя утро, а у меня ещё вечер". Естественно, в сети, не все, но многие (например, за неимением лучшего применения остроумию, да и из-за того, что за это уж слишком явно глаз цепляется) реагировали в духе "Вообще-то, уже ночь, а не день/вечер".
Ещё хуже ситуация с чатами, где общение происходит в полноценном режиме диалога в реальном времени и часто неизвестно время суток собеседников, посему чуть ли не треть всех разговоров была про этот самый день-вечер-ночь, в форумах и конференциях, да и в личных письмах эта тема постоянно звучала. И буквально всем надоела. Точнее, у многих просто не получается "не замечать" этих несоответствий, но когда другие постоянно на них указывают, это начинает раздражать. Это всё происходило совершенно одинаково в разой языковой среде, и в русской, и в англоязычной, где люди из совершенно разных стран вели себя совершенно одинаково, что говорит о том, что сеть привнесла некий новый элемент в восприятие времени, категорию общую зля носителей разных языков и представителей разных культур. То есть мы имеем дело с сугубо экстралингвистическим фактором.

Так вот, здесь на помощь пришли те самые шаблоны, о которых я упоминал вначале. Сети начинались с энтузиастов, объединённых в некую общность нарождающейся субкультурой, и формальности и всякий политес, как, например, обращение на "вы" в русском сегменте, были малоуместны, если не сказать, считались дурным тоном и всяческим образом вышучивались, карикатурировались, в том числе и посредством гротеска между нарочито формальным стилем шаблона и собственно содержанием письма.

Таким образом, если в качестве приветствия стоит "доброе время суток", это означает не " Мою-то цидульку прочтут неизвестно где и когда, пусть и воспримут мое пожелание близко к сердцу, на заре – как пожелание прекрасной зари и т.д. Ради такой учтивости не жалко накатать много лишних букафф.", а: "Да-да, я знаю, что у тебя там, скорее всего, не вечер, но это — просто формлаьное шаблонное приветствие, которое ни к чему не имеет отноешния, просто совсем без приветствия – как-то шершаво, поэтому приходится что-то писать. Ну вот, с реверансами закончили, а сказать я хотел вот, что...", — то есть, прямо противоположное: это никакое не щегольство, а с одной стороны, вышучивание всяческих политесов как класса и возможной неловкости ситуации, с другой стороны, подчёркивание контраста между шаблонным, вставленным компьютером, текстом и собственно содержанием письма, текстом написанным живым человеком, и вот тут канчеляритовый оттенок фразы подходит как нельзя лучше. Кроме того, это дружелюбный сигнал о нежелании развивать "тему дня и ночи". Таким образом, если в этом контексте, вообще, уместно говорить о жаргоне, то это не его новоприобретение, а его новоизобретение. Новые люди в интернет приходят постоянно, поэтому ситуация повторяется и будет повторяться.

Совет говорить "добрый день" ошибочен.
Потому что, полных синонимов в языке не бывает :)
Точнее:
Во-первых, как правильно замечено в посте, словом "день" обозначается промежуток времени длиной в сутки, но это даже не просто интервал, смысл тут ещё более узкий, это исключительно единица измерения времени, а не обстановка вокруг, не жизненное обстоятельство и даже не отсылка ко времени. Всё равно, ночь днём никто и никогда не назовёт, если не вкладывает в это дополнительных смыслов. Посему отсылка к этому значению слова "день" — это только жалкий, мелочный, формальный предлог, под которым зарегистрирована попытка навязать языку эстетически приятный автору оборот, им настойчиво отторгаемый.
— Добрый день.
— Как, всего один? Мне одного доброго дня мало.
Ситуация игры аналогична вышеупомянутому "А у меня сейчас ночь".
Во-вторых, именно это и пытались делать в девяностых большинство общающихся в сети людей, и именно этот трюк массово не сработал, что привело к нынешнему положению дел с "добрым временем суток".

Отсылки к Зощенко, вообще, можно отнести исключительно к эстетической предвзятости человека, чувство стиля, а главное, чувство реальности которого сформировалось задолго до появления "этих наших интернетов".
Ну в самом деле, "обмывочных пунктов" может быть много, ванна, баня, тазик, сауна, джакузи, душ... Если бы человек каждый раз, желая помыться был вынужден чуть ли не кидать жребий ввиду принципиальной невозможности знать, что ему выпадет на сей раз из перечисленного, а в случае ошибки получал бы порцию иронии в свой адрес, как это происходит с сетевым приветствием, действительно, чтобы обезопасить себя, ему пришлось бы говорить "обмывочный пункт", и это было бы необходимостью.

То, что до появления интернета время суток считалось либо самим собой разумеющимся, либо неважным, возможно, и придаёт словосочетанию "время суток" канцелярский оттенок, однако, это происходит с любым громоздким выражением. А вот, например, давно востребованное "время года" канцеляритом не считается, и Чайковский, наверное, не из бюрократических устремлений назвал так своё произведение. И тут мне вспоминается великолепная книжка Корнея Чуковского о языке "Живой, как жизнь".


Вместо заключения:

Автора цитаты, действительно, никак не назовёшь консерватором, и тем более, пуристом. Тем удивительнее выглядит то, что человек, занимающийся словотворчеством, одновременно и содержательно и увлекательно рассказывающий в телевизоре про превед и олбанцкий езыг, так вызверивается на невинное шаблонное приветствие "ДВС". Думаю, процитированный текст — это наглядный пример того, как замыливается взгляд, и человеку, несмотря на всю его общую компетентность в вопросе, трудно оставаться профессионально беспристрастным, а главное — профессионально внимательным, к отдельным языковым единицам, когда он работает с их тысячами.
Метки:  

Nema_Alex   обратиться по имени Четверг, 18 Ноября 2010 г. 22:49 (ссылка)
Бедный человек :).

А у тебя шнурок развязался... кхм... то есть... в тексте дубляж получился. Перечитай.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку