Про переводы Гранады |
То, как это сделал "Русский репортаж" в серии "The Illustrious Client", это аггрх. В сцене, где избитый Холмс просит Уотсона притащить трубку и табак, а тот отвечает, мол, вам покой нужен, а не курение, у меня просто глаза на лоб полезли. "Очень хорошо. Доктор. Мой доктор." Дело не только в повторе, но и во временном отношении с предыдущей репликой Уотсона и картинкой. Это ужасно выглядит. Стоит ли говорить, что впечатления от того, как это было в оригинале, не передает вообще?
Впрочем, это лучше, чем перевод серии "The Master Blackmailer", сделанный в "Видеофильм". Там плевали на здравый смысл, и Холмс радостно орет: "Быстрее! Быстрее, Ватсон!" - когда убегает от слуг убитого Милвертона.
Рубрики: | Как умеем, так и любим/Личный ад с Сассексом и пчелами |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |