-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в elfimara

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.11.2010
Записей: 816
Комментариев: 12
Написано: 865





«Эта ночь на двоих одна…»

Суббота, 14 Января 2017 г. 11:40 + в цитатник
Давно хотела прочитать роман «Ночь в Лиссабоне» и еще раз окунуться в неповторимую атмосферу психологизма и лиризма ремарковских произведений.
«Ночь в Лиссабоне» – тринадцатый роман Э. М. Ремарка. Он был опубликован в 1961 году. За двенадцать лет до появления романа в дневнике писателя появилась запись: «Хочу написать историю человека (эмигранта), который вывозит из Германии свою жену; любовь, лагерь, смерть, Лиссабон, Иностранный легион”. К моменту написания романа сам автор уже покинул родную Германию, лишился немецкого гражданства и переехал в Швейцарию.
Название книги очень точно передает основную сюжетную мысль романа. Одна единственная ночь в Лиссабоне странным образом переплетает судьбы двух совершенно чужих людей и помогает одному из них исповедаться и, таким образом, успокоить израненную душу, а другому - дарит шанс на новую жизнь вдали от ужасов фашистской Германии. Ночь длиною в жизнь…
Роман построен по схеме "история в истории". Главный герой – немец-эмигрант, спасаясь от нацистов, оказывается в Лиссабоне, где безуспешно пытается получить фальшивые визы для себя и жены и отплыть на пароходе в Америку. Все попытки тщетны и только случайная встреча с незнакомцем дарит надежду на спасение и свободу. Но за билеты придется расплатиться странным способом – провести с незнакомцем всю ночь и выслушать историю его жизни.
История Йосифа Шварца, так представился незнакомец – это история нежности и жестокости, отчаяния и стойкости, любви и ненависти. Пройдя все этапы печального пути немецкой эмиграции, испытав все ужасы военного времени, Шварц не опускает рук. Его точкой опоры является любовь, она оправдывает все поступки героя и становится его смыслом жизни среди бессмысленности происходящих ужасов.
Роман держит в напряжении до самой последней строчки, заставляя читателя сопереживать героям. Возможно, интрига романа и не столь закручена как привыкли современные читатели, но атмосфера, которую умеет создать Ремарк, ставит произведение в ряд лучших романов о любви ХХ века.
Рубрики:  Литература/Книги


Понравилось: 27 пользователям

«ЛЮБОВНОЕ ПИСЬМО К ЧТЕНИЮ»

Воскресенье, 31 Мая 2015 г. 20:14 + в цитатник
d03345c627aa6043de5ca0ee5e5c7011 (466x700, 234Kb)
Итак, представляю - «Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд. Выбор романа был определен названием – СКАЗКА, да еще и тринадцатая. Не могу устоять перед книгами, в аннотациях которых есть слова: букинистический, писательница, тайна. Ну а уж если в конце обещают разгадку самой главной тайны – выбор однозначен – читать!
В моем марафоне это уже третий роман, автор которого из преподавателей подался в писатели (напомню, первые два – Дж. Роулинг и Б. Шлинк). Скромная преподавательница французского языка из Северного Йоркшира в 2006 году написала свой дебютный роман, который у себя на родине, в Англии, вошел в шорт-лист «Оскара» британской издательской индустрии - премии «The Galaxy British Book Award 2007» и был реализован более двух миллионным тиражом. Свою переквалификацию Сеттерфилд объяснила так: «Преподавание не делало меня счастливой. Захотелось погрузиться в иной мир, мир фантазии. Мир тех книг, которые я читала в подростковом возрасте. К примеру, в атмосферу романов Уилки Коллинза, Шарлотты Бронте и других авторов. Захотелось создать самой что-то подобное». Что-то подобное - получилось!
Роман «Тринадцатая сказка» - высококлассная стилизация под добрые старые английские романы, с их таинственной атмосферой, обязательными скелетами в шкафу, родовыми особняками, приведениями и представляет собой сочетание нравственного, сентиментального, детективного и неоготического романов.
В центре запутанного и увлекательного сюжета - история молодой девушки-букинистки, Маргарет Ли, которая работает в букинистическом магазине своего отца, ее хобби – «жизнь давно умерших людей», она пишет на досуге очерки и неожиданно получает предложение стать биографом самой знаменитой сочинительницы, таинственной отшельницы Виды Винтер, автора 56 романов, «чьи многомиллионные тиражи превысили совокупный тираж Библии». История, которую предстоит написать мисс Ли столь многослойна, что «превращает» ее из биографа в детектива, расследующего семейную тайну, погребенную под руинами родового особняка Анджефилд. Решая чужие головоломки, Маргарет невольно вынуждена разобраться и в собственной семейной трагедии.
Уж чего-чего, а тайн и трагедий в книге предостаточно – хватило бы не на один роман. В «Тринадцатой сказке» все сюжетные хитросплетения продуманы и профессионально выстроены, что удивительно для дебютантки, но объясняет столь феноменальный успех романа. Писательнице удалось не только выстроить интересную сюжетную линию, но и мастерски изобразить разнообразный спектр человеческих страстей - честолюбия, уязвленной гордости, любви и ненависти, проникнуть в психологию близнецов. На мой взгляд, книга получилась атмосферной, ее неторопливое повествование дает возможность насладиться как языком писательницы, так и интригующим сюжетом. А самое главное, все тайны в конце романа раскрыты, герои находят успокоение для своих душ, а читатель с чистой совестью может закрыть последнюю страницу, зная, что "хорошая сказка всегда берёт верх над жалкими огрызками правды".
Не могу не отметить особое место, которое в романе занимают книги. Они непосредственные участники событий. Книги – друзья, свидетели, хранители. Их даже прописывают как лекарство. Роман пронизан любовью к книге и к акту чтения. Не случайно, что западные рецензенты назвали роман - «любовным признанием к чтению». Автор дарит читателям возможность найти литературные аллюзии на любимые произведения викторианской эпохи. Книга будет интересна всем любителям книг о книгах и особенно придется по душе поклонникам «Джен Эйр» Ш. Бронте.
P.S. 30 декабря 2013 года состоялась премьера 90-минутного фильма «Тринадцатая сказка» на канале BBC и в этом же году вышел второй роман писательницы, «Беллмен Блэк, или Незнакомец в черном» - история про призраков, воронов и проклятия.
Рубрики:  Литература/Книги


Понравилось: 2 пользователям

Существуют ли счастливые воспоминания?

Понедельник, 13 Апреля 2015 г. 09:32 + в цитатник
CHtetc_2475 (200x340, 14Kb)На выбор книги повлияло название. Меня привлекают произведения, так или иначе связанные с книгами, чтением, библиотеками. Так получилось, что в моем списке это уже вторая книга, действие которой связано с книгами и фашистской Германией.
Роман «Чтец» принадлежит перу немецкого писателя Бернхарда Шлинка, по совместительству юриста, профессора, эксперта по государственному праву, который и сейчас преподает юриспруденцию в университете Гумбольдта в Берлине. Роман не является дебютным произведением Шлинка, свою писательскую карьеру он начал с детективных романов. Сначала вместе со своим другом, а потом один он сочинил трилогию о частном детективе Гебхарде Зельбе. Обращение к «несерьезному» жанру писатель объяснил страхом перед темами, абсолютно не имеющими отношения к его основной профессии.
«Чтец» появился осенью 1995 в год 50-летия со дня окончания Второй мировой войны, и стал, пожалуй, самой успешной немецкой книгой последних десятилетий, получив несколько престижных литературных премий. Книга переведена более чем на тридцать языков, совокупный тираж исчисляется миллионами. Критики сравнили произведение Шлинка с "Затворниками Альтоны" Сартра и "Бильярдом в половине десятого" Белля. Интересный факт - роман быстро вошел в учебную программу немецких гимназий. Именно этому произведению зачастую отдают предпочтение абитуриенты при выборе темы для экзаменационных сочинений.
Несмотря на небольшой объем, роман представляет собой психологическую драму с глубокой нравственной проблематикой: любовь и предательство, преступление и наказание, повседневность в контексте эпохи.
«Жизнь наша многослойна, ее слои так плотно прилегают друг к другу, что сквозь настоящее всегда просвечивает прошлое, не забыто и не завершено, оно продолжает жить и оставаться злободневным».
На протяжении всего романа главный герой, вспоминая важные моменты своей жизни, пытается решить моральную головку и преодолеть прошлое. А прошлое Михаэля Берга - это запретная любовь 15 летнего юноши к 36-летней Ханне Шмитц; ее тайна, сделавшая героев глубоко несчастными; ужас и сострадание, которые приходится пережить герою. Все это разворачивается на фоне послевоенной Германии, на фоне терзающих немцев призраков прошлого, ставших для них проклятием. Шлинку блестяще удалось рассмотреть неприятную тему нацизма, Холокоста под необычным углом зрения. Он соединил повседневную жизнь человека, его личную историю, чувства к определенному человеку с историей всего немецкого народа. Загадкой для меня осталась Ханна. Что творилось в ее сознании, что чувствовала эта женщина, какими мотивами руководствовалась в своих поступках? В романе даны лишь размышления Михаэля, но они субъективны.
Книга понравилась авторским замыслом, глубоким психологизмом, на удивление, легким языком. Книга столь разнопланова, что каждый найдет в ней что-то, интересное именно ему. Одним будет интересна тема любовных отношений, другим – описание военного времени и периода восстановления Германии, третьим - психология поступков главных героев, их эмоции и переживания.
Рубрики:  Литература/Книги


Понравилось: 2 пользователям

Чисто английский детектив

Пятница, 20 Марта 2015 г. 18:55 + в цитатник
9e0b3e940a6a6c046c0e4270f633716e_200x0 (200x294, 31Kb) Детективный роман, автором которого значился некий Роберт Гэлбрейт, был опубликован на английском языке в апреле 2013 года. Однако 14 июля газета Sunday Times обнародовала материал, в котором говорилось, что истинным автором произведения является создательница серии книг о Гарри Поттере — Джоан Роулинг. Удивительные англичане! Журналисты издательства Sunday Times провели целое расследование Повод для них дал сам «Гэлбрейт»: прочитав подробные описания женской одежды и сцены появления персонажей, некоторые читатели начали подозревать, что под маской ветерана скрывается женщина. Дальнейшее было делом техники: Sphere Books – импринт большого издательского дома Little, Brown and Company, который год назад опубликовал первый роман Роулинг для взрослых — «Случайная вакансия», а «Зовом кукушки» занимался тот же самый редактор. В общем, улики оказались настолько неопровержимыми, что и сама автор серии книг о Гарри Поттере вынуждена была признать очевидное.
Дж. Роулинг не первая, кого популярность вынудила изменить имя ради творческих экспериментов. Подобный опыт в свое время провел Григорий Чхартишвили - он же Борис Акунин, Анна Борисова и Анатолий Брусникин. Писатель объяснил причины появления новых псевдонимов тем, что хотел начать писать беллетристику как-то по-другому, «не по-акунински». Думаю, что та же причина была и у Роулинг. Кстати, представитель британской сети по продаже книг Waterstones сообщил журналу Би-Би-Си, что считает этот литературный обман лучшим со времен разоблачения Ричарда Бахмана - псевдонима Стивена Кинга. В любом случае, получился добротный классический английский детектив.
Главный герой - частный детектив Корморан Страйк. Он незаконнорожденный сын рок-звезды, бывший служащий военной полиции, ветеран Афганской войны, у него только полторы ноги, его бросила любимая девушка и он изо всех сил пытается удержаться на плаву нынешней не очень успешной жизни. Персонаж достойный жалости, если бы не одно но… Несмотря на свою внешность настоящего громилы, он не лишен мрачной привлекательности, а кроме того, он отличается сильным характером, черным юмором и умением взять себя в руки и двигаться дальше даже в самых тяжелых обстоятельствах. В общем, «настоящий полковник».
Когда жизнь Страйка, казалось, окончательно пошла под откос, судьба преподнесла ему два подарка в лице привлекательной и сообразительной, но временной секретарши Робин Эллакотт и долгожданного состоятельного клиента Джона Бристоу. Страйк принимает заказ на расследование самоубийства чернокожей топ-модели Лулы Лэндри и погружается в мир звезд шоу-бизнеса (топ-моделей, рокеров, дизайнеров), как выясняется, не такой уж привлекательный и блистательный. Вот тут все и «закручивается» в лучших традициях английского детективного жанра. Возможно, события в романе развиваются не очень динамично, но догадаться, кто злодей у читателя с первого раза не получиться.
Нужно отдать должное Роулинг, в романе видна четкая нравственная позиция автора, разграничивающего добро и зло. Каждый персонаж, с которым Страйк встречается в ходе расследования, так или иначе, подводит к мысли о ценности человеческих отношений, о необходимости вовремя откликнуться на зов нуждающегося в помощи. И если в начале, погибшая Лула не вызывает никаких эмоций – типичная богатая, избалованная штучка, то по окончанию чтения, проникаешься жалостью и сочувствием к одинокой «кукушке».
Что ж, Дж. Роулинг приятно порадовала своим экспериментом. С нетерпением жду киноадаптации романа. А в планах прочтение второго романа из (теперь уже) серии о детективе Корморане Страйке - «Шелкопряд».

P.S. При работе над образом Страйка Джоан Роулинг не раз прибегала к помощи действующих и бывших военнослужащих. Ее постоянным консультантом был сотрудник SIB — Службы специальных расследований. А в образе Робин отразились перипетии лондонской жизни самой Роулинг, когда временные работы обеспечивали ее средствами на жилье и питание. Джоан была хорошим секретарем: "Я могла напечатать 100 слов в минуту благодаря тому, что в свободное время увлекалась писательством", — вспоминала она потом.
По информации на 13.12.2014 г. ВВС1 готовит сериал по книге. Сколько серий будет в "Зове кукушки", пока не сообщается. Джоан Роулинг будет сотрудничать с ВВС1 и авторами адаптации во время работы над проектом. В феврале 2015 на канале ВВС1 выйдет мини-сериал "Случайная вакансия" в трех эпизодах, снятый по первому взрослому роману Роулинг.


Понравилось: 1 пользователю

ДОМАШНИЙ КИНОЗАЛ: «ВОРОВКА КНИГ»

Среда, 11 Марта 2015 г. 22:43 + в цитатник
ob1naftqdruj (399x600, 420Kb)
Сегодня мне хотелось бы сделать небольшой обзор фильма «Воровка книг», мировая премьера которого состоялась 3 октября 2013 года. Прочитав книгу, в рамках «Книжного марафона», я не могла не посмотреть экранизацию. Тем более, что книга была выбрана для категории «Книга, по которой сняли кино».
«Воровка книг» - кинолента, снятая режиссёром Брайаном Персивалем, известным по работе над сериалом «Аббатство Даунтон». К слову, один из моих любимых сериалов. Для Персиваля это не первый опыт экранизации популярного художественного произведения. В 2004 г. он был режиссером экранизации классического романа Элизабет Гаскелл «Север и Юг».
Вместе с Зузаком (автором романа) над сценарием картины работал Майкл Петрони, также работавший над третьей частью экранизации "Хроник Нарнии". А главные роли в фильме исполнили Эмили Уотсон, Бен Шнетцер, юная канадская актриса Софи Нелисс и лауреат "Оскара" Джеффри Раш. Фильм победил в трёх номинациях, причем все награды достались исполнительнице главной роли — Софи Нелисс.
Слоган фильма: «Отвага без лишних слов».
Увы, фильм не оправдал моих ожиданий. Картина получилась слишком «голливудской», лишенной той глубины, которой выделился роман, заняв почетное место в «новой классике». Если после книги осталось послевкусие, и я еще несколько дней мысленно возвращалась к роману, обдумывая прочитанное, то фильм на меня такого впечатления не произвел. Фильм грешит сюжетными неточностями - это удивительно, потому, что сам автор романа работал над сценарием. В фильме уделяется внимание событиям, которых нет в романе, а для ключевых моментов книги авторы в фильме, почему то не отводят должного места. О причинах некоторых поступков героев приходится только догадываться, понять это из контекста фильма просто невозможно. Бросаются в глаза слова в подвале, написанные на английском языке, в то время как дело происходит в Германии. Ну, а гламурные кудряшки главной героини меня просто сразили наповал. В фильме мне не хватило того образа Смерти, который в романе является разумным и сердечным проводником из одного мира в другой. Закадровые монологи Смерти скудны и невыразительны.
К сожалению, как экранизация - фильм получился на троечку. Если же не брать во внимание книгу, а смотреть как самостоятельное кинопроизведение, то фильм предлагает зрителю поразмышлять над проблемой жизни в согласии со своей совестью, душой, мыслями, о важности наших поступков и убеждений, а это уже немаловажно в наше время. Своей наивностью и трогательностью он дает возможность привлечь к просмотру детскую и юношескую аудиторию. За это режиссеру большой плюс. Ну и конечно, нельзя не отметить актерскую работу. Джеффри Раш в очередной раз поразил своим талантом. Именно таким я себе и представляла Ханса Хубермана. И Руди, в исполнении Нико Лирша, выше всяких похвал. Потрясающая музыка Джона Уильямса. Все это перевешивает огрехи режиссуры и сценария и делают этот фильм достойным просмотра.
P.S. Эксклюзивные интервью Джеффри Раша http://www.filmpro.ru/materials/27006 и
Софи Нелисс http://www.filmpro.ru/materials/27004 о фильме "Воровка книг"
Рубрики:  Кинофильмы


Понравилось: 1 пользователю

Игра в бисер

Понедельник, 09 Марта 2015 г. 20:41 + в цитатник
biser-dlya-vushivania (513x296, 74Kb)Так называется последний и главный роман немецко-швейцарского писателя Германа Гессе. Но, речь сегодня пойдет не о литературном произведении, а о бисере.
Интерес к этим разноцветным стеклянным бусинкам у меня появился совсем недавно. Я увлеклась вышивкой бисером. Вышивала раньше только нитками, а на бисер всегда посматривала с опаской - слишком мелкий материал, так и норовит соскочить с иголки и куда-нибудь закатиться. Но, попробовав вышить маленькую картинку - поняла, какое удовольствие подбирать эти бусинки, кропотливо нанизывать, а в результате получить маленький шедевр.
Перебирая бисеринки, не могла не восхититься разнообразием форм и цветовой палитре стеклянных бусинок. Я очень любопытна и естественно стала интересоваться историей бисера. Оказывается, само название бисер происходит от арабского слова "бусра" - фальшивый жемчуг. Первые упоминания о маленьких бусинках с дырочкой в центре и украшениях, созданных из них, археологи относят к 100 тыс. году до нашей эры.
Родиной бисера считается Древний Египет. Там из непрозрачного стекла изготавливали крупные бусы, которые постепенно уменьшались по мере совершенствования мастерства обработки стекла. Римляне, завоевав Египет, распространили производства стекла и бисера в Римской империи, а затем в Византии. После завоевания Византии турками много стекольных дел мастеров переселилась в Венецию. Здесь производство обосновалось на долгие годы. Венеция стала главным центром и поставщиком бисера в Европе. Производство стекла было перенесено на остров Мурано не только с целью, избежать пожаров, но и для сохранения тайны изготовления стекла – Муранского стекла. Мастерам-стекольщикам под страхом смертной казни запрещалось выезжать за границу. Весь мир украшала Венеция своим бисером – сумочки, чехольчики, шкатулки, подушечки, одежда и даже оплётка для посуды тоже была из бисера. В ХVIII веке появились конкуренты – Богемия (Северная Чехия). У них была своя технология изготовления стекла. Бисерное украшение одежды было настолько популярным, что становилось знаком богатства. На языке бисероплетения можно было узнать многое о владельце – из какой местности, какого рода, знатен ли, женат ли. Но особенно в ХIХ веке во Франции появились изысканные туалеты – в отделке были и бисер, и стеклярус.
На Руси бисер был также известен с давних времён. Здесь уже во времена Киевской Руси (IX – XII вв.) в кустарных стекольных мастерских делали не только стеклянные бусы, браслеты, но и бисер. Он получил хождение наряду с жемчугом, который особо любили на Руси. Но татаро-монгольское нашествие надолго остановило производство и вплоть до XVIII века бисер был привозным. Он был дорог и использовался лишь среди высшего духовенства и при дворе: им декорировали одежду и предметы культового обихода, позже – усадебного интерьера. В 1752 году М. В. Ломоносов учредил в Усть-Рудице (под Ораниенбаумом) мастерскую для изготовления бисера, стекляруса и мозаики по изобретённым им рецептам выплавления цветного стекла. По качеству бисер Ломоносовских мастерских был близок к венецианскому. Работы в мастерских велись с 1754 по 1765 год. После смерти учёного они были прекращены, а потребность в бисере и стеклярусе по-прежнему удовлетворялась за счёт привозного. Активный интерес к бисеру возродился лишь с 60-х годов XX века.
(Источник информации: http://mylitta.ru/648-bead-history.html)
В наши дни основную массу бисера везут из Чехии, Тайваня. Индии. Чешский бисер отличается наиболее высоким качеством и разнообразием оттенков и форм.
Еще больше интересной информации про историю бисер можно найти:
Історія бісеру в світі http://daonev.com/mir/prostranstvo_b/prostranstvo1_ua.htm
Из истории бисера http://biserok.org/istoriya-bisera/
Рубрики:  Рукоделие


Понравилось: 1 пользователю

СОБЛАЗНА КНИГ НЕ ОДОЛЕТЬ…

Понедельник, 09 Марта 2015 г. 13:46 + в цитатник
cover_171802 (140x242, 39Kb) В одном из интервью Маркус Зузак рассказал, что пока рос, много раз слышал от матери истории о нацистской Германии, бомбежках Мюнхена, евреях, которых вели через город в лагерь. Эти истории не оставили писателя равнодушным и вдохновили на написание "Книжного вора".
Прочтение романа прошло со значительными затратами душевных сил. Читалось медленно и трудно. Но дочитав книгу до конца, я не пожалела о затраченных усилиях. Перечитывать не буду, такие книги запоминаются надолго и оставляют неизгладимый след в памяти.
Действие романа происходит в фашистской Германии, начиная с января 1939 года. На фоне разрастающегося фашизма, гонений евреев, бомбардировок немецких городов и всех сопутствующих ужасов войны, разворачивается история немецкой девочки Лизель Мемингер.
Эту историю читателям рассказывает Смерть - персонаж, заслуживающий особого внимания. Смерть у Зузака мужского рода и, поначалу, мне показалось, что это ошибка в переводе. Но после прочтения стало понятно, что только Смерть мужского рода способна вынести на своих руках такое «дикое» количество душ. Смерть в романе легкий, дружелюбный, доброжелательный и даже душевный проводник. У него есть разум и сердце. Души он переносит исключительно на руках, а на плече в этот момент у него сидит краска, соответствующая моменту смерти. Смерть рассказывает о своей нелегкой работе, и часто дает свои собственные комментарии по поводу происходящего в книге. Он любит небо шоколадного цвета и увлекается собиранием историй выживших (вечно остающихся), которые хранит в бессчетных своих карманах. Одна из таких историй о знатоке выживания Лизель Мемингер. Впервые они встретились, когда у Лизель умер младший брат, последний раз они встречаются после кончины самой Лизель, Смерть лично приходит за ней.
История Лизель полна горечи и утрат: смерть 6-летнего брата, расставание с родителями, жизнь в приемной семье, смерти вокруг и т.д. Она становится настоящим знатоком выживания, потому что старается наслаждаться каждым мгновеньем жизни и в этом ей помогают книги. Своим лекарством (чтением книг) она охотно делиться с другими: читает больному Максу, соседям во время бомбежек, старухе, потерявшей своих сыновей. Чтение книг настолько увлекает ее, что она начинает их воровать. Из нее получается настоящая «книжная воришка». Книги вскармливают её душу, дают ей пищу для ума и почву для развития. Одной из таких книг становится «Отрясательница слов», которую специально для Лизель написал ее друг еврей Макс Ванденбург.
В книге мало действующих героев, но каждый из них сыграл свою важную роль. Приемные родители, Роза и Ханс Хуберманы, заменили Лизель утраченную семью. Ханс научил ее читать и всегда поддерживал в трудные минуты. Роза, несмотря на всю грубость и неуклюжесть в выражении чувств, по-настоящему полюбила ее. Соседский мальчишка Руди Штайнер стал настоящим другом и вместе они пережили самые важные события своей детской жизни: игра в футбол, воровство еды и первую любовь, которой так и не суждено было перерасти во что-то серьезное. Невольным анелом-хранителем для Лизель стала жена бургомистра Ильза Герман. Именно из ее библиотеки Лизель воровала книги и благодаря ее подарку девочка выжила во время бомбежки.
Роман заканчивается трагически – девочка остается одна. Среди руин Смерть подберет маленькую повесть Лизель Мемингер «Книжный вор» и долго повсюду будет носить с собой.
Несмотря на ужасный язык (возможно все дело в переводе), о который я постоянно спотыкалась в процессе чтения – это, пожалуй, единственный недостаток. Я не смогу сюда выписать все обороты, о которые спотыкалась при чтении, но для примера: "Кожа скелетного оттенка" (это какого?) или "Глаза у него были холодные и бурые, как пятна кофе, а наверху последняя загогулина превратилась во что-то для меня странное, однако узнаваемое. В закорючку" (если с цветом глаз еще можно смириться, то загогулина - это и есть замысловатая закорючка. В чем смысл?). "Небо теперь было опустошительной необъятно-красной стряпней" (небо сравнить со стряпней, да еще и необъятной ...?). Возможно, что такое употребление слов, в несвойственном им контексте, является авторским стилем. Я больше ничего из его произведений не читала, поэтому о стиле автора по одному произведению не могу судить. Но для меня получать наслаждение от языка- это не задумываться над смыслом оборотов, сравнений и метафор! У меня книга прочиталась на выдохе, после которого было трудно вздохнуть, поэтому я поставила 5. А язык вообще оценивать сложно, потому что мы читаем произведение в переводе,а не в оригинале.
Книга, однозначно, требует определенного настроения, а в некоторых местах и терпения, но обязательна к прочтению!!!
P.S. Книгу нужно обязательно читать, а не слушать. Книга снабжена иллюстрациями Труди Уайт.

Цитаты из романа:
«-Свинух, - рассмеялась она и, вскидывая руку, совершенно четко поняла, что в тот же миг Руди назвал ее свинюхой. Мне думается, это уже любовь - какая только возможна в одиннадцать лет.»

«Она была дома — среди бургомистровых книг всех расцветок и видов, с золотыми и серебряными буквами. Она чуяла запах страниц. Почти ощущала вкус слов, громоздившихся вокруг.»

«...я всегда застаю в людях лучшее и худшее. Вижу их безобразие и красоту и удивляюсь, как то и другое может совпадать. И все же у людей есть качество, которому я завидую. Людям, если уж на то пошло, хватает здравого смысла умереть.»

«Что говорят и что есть на самом деле есть - это обычно две разные вещи.»

«Нельзя же вот так сидеть и ждать, пока тебя не догонит новый мир. Надо пойти и самому стать его частью - невзирая на прошлые ошибки.»

«Хуже мальчишки, который тебя ненавидит, только одно - мальчишка, который тебя любит.»
Рубрики:  Литература/Книги

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Святочные истории

Понедельник, 06 Января 2014 г. 16:21 + в цитатник
b8bef78256ee (700x525, 138Kb)
























Святки - время от Рождества (7 января) до Крещения (19 января) - две недели основных зимних праздников на Руси. Особенно любимыми их делал повсеместный запрет работать (тем более работать после темноты), от этого запрета скорее всего и берет свое начало название праздников - "святые вечера".
С давних времен люди полагали, что в это время открыты небеса и на землю с того света приходят души умерших, с которыми можно установить контакт и получить нужную для себя информацию и помощь предков. Присутствие духов среди людей давало возможность заглянуть в будущее, поэтому именно в это время проводили святочные гадания.
Первую неделю Святок называли Святыми вечерами. Вторую половину – Страшными вечерами, потому что это время связано с особенно активным разгулом нечистой силы. Гадали в основном в Страшные вечера, во второй половине Святок.
Святки праздновали все – и молодые и старые. Но в основном это был праздник молодых людей. Святочные игры, забавы, песни, хороводы, хождение по домам, посиделки, гадания создавали атмосферу настоящего праздничного веселья и с их помощью старались обеспечить благополучие на весь год.
Кроме игр, забав и хороводов был еще один святочный обычай — собираться всей семьей по вечерам, звать гостей (как можно больше), рассказывать сказки, страшные истории и загадывать загадки (как можно более сложные). Эта традиция, как и колядование, жила не только в деревнях, но и среди городского дворянства. Устные рассказы, былички, народные легенды о борьбе человека с нечистой силой, о различных таинственных происшествиях стали предтечей литературного жанра - святочный рассказ.
Святочные истории всегда пользовались успехом у читателей, не случайно к ним обращались самые известные авторы. В святочных играх принимают участие герои Пушкина, Гоголя, Толстого, причем происходящие из совершенно разных слоев общества.
В рассказе "Жемчужное ожерелье"(1885) Н. Лесков так определил жанровые черты святочного рассказа: "От святочного рассказа непременно требуется, чтобы он был сколько-нибудь фантастичен, имел какую-нибудь мораль, хоть вроде опровержения вредного предрассудка, и наконец - чтобы он оканчивался непременно весело." Но, нужно отметить, что финал рассказов мог быть и трагическим.
В России первые святочные рассказы появились на страницах уникального в своем роде журнала XVIII века «И то и сио». Его издатель, М.Д.Чулков, помещал в журнале самые разнообразные материалы по этнографии: песни, пословицы, поговорки. Святочные истории в журнале не были механическим повторением устных быличек: Чулков пересказывал их с немалой долей иронии, вставляя собственные замечания и пояснения. А оформляться жанр стал в рамках романтической прозы 20-30 гг. XIX в. с её интересом к национальной старине и таинственному. Добрые и трогательные, фантастические и иронические, печальные и даже скорбные, назидательные и сентиментальные рассказы публиковались на страницах журналов и газет: "Нива", "Петербургская жизнь", "Родина", "Огонек", "Звезда".
Благодаря таланту русских писателей святочные рассказы превращались из маленьких произведений в явление большой литературы.
Познакомиться с наиболее яркими образцами святочных историй можно в сборнике "Святочные истории: Рассказы" от издательства "Азбука", где опубликованы рассказы и повести русских писателей XIX-XX вв. - А.А.Бестужева-Марлинского, В.И.Даля, Д.В.Григоровича, А.П.Чехова, И.А.Бунина, В.В.Набокова и др.
Наши предки умели радоваться. Может быть, стоит у них поучиться?
big (455x700, 220Kb)
Рубрики:  Литература/Книги


Понравилось: 1 пользователю

Дневник elfimara

Воскресенье, 14 Ноября 2010 г. 13:51 + в цитатник
В жизни у меня много интересов и мало свободного времени. Дневничок создала, а вот наполнить его пока не получается. Но со временем, думаю, все наладиться и в нем я буду собирать все, что связано с рукоделием, литературой, музыкой и кино.


Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в elfimara
Страницы: [1] Календарь