глоссарий джима Района часть 1 |
Глоссарий Джима Района.
Ai-ishi Naori (Аи-иси наори) - 合石成り
合う-
Перевод: «стык каменных страт». Одина из трех страт, из которых происходят японские природные точильные камни. Камни из этой страты, грубее и мягче, чем Хонкути наори или Тюси наори. Хидэрияма камни добывают из этой страты.
Aisa (Аиса)- 合さ
Перевод: «Встреча». Это слой камня Хон кути наори, расположен ниже Томаэ и выше Намито.
Amakusa (Амакуса) - 天草
Эти точильные камни добываются в Амакуса, Кюсю. Есть два типа камней: красные и белые. Белые камни, как правило, работают тоньше и медленнее, красные камни очень грубые (примерно 800 грит) работают быстро, структура зерна часто неравномерная. На камнях сложно работать.
Aoto (Аото)- 青砥
Перевод: Синий точильный камень. Ао - синий, To - камень. Это среднезернистый точильный камень. Самые известные камни, добывали в регионе Тамба. Камни Aoто мягкие или иногда более твёрдые. Многие из камней мягкие и грубые, а более твёрдые, гораздо тоньше. В прошлом, о качестве камней судили основываясь на точной информации, о месте где это был добыт камень. Слово Тамба используется для обобщения области, где добывали камни, известно так же точное месторасположение карьеров, что в настоящее время почти забытые, такие как Сакэи, Kоудзаки и т.д.
Aratoishi (Ара тоиси) - 荒砥石
Перевод: Грубое точило. Камни арато (粗砥) используются в начале, для формирования режущей кромки. Более крупнозернистые камни используются для съёма стали и формирования геометрии. Полировщики мечей используют камни арато нескольких видов, различной зернистости. Камни арато несколько грубее, чем конго-до.
Asagi (Асаги) - 浅葱или アサギ
Перевод: светло-желтый. Это цвет, который смешиваясь с другими цветами дает синий, серый или зеленый. Этим и объясняется иной цвет камней.
Atagoyama (атаго яма) - 愛宕山
Шахта на горе Атаго, это известно, производят большие чистые брусков из Тюиси наори. На этих камнях часто есть штамп
愛宕砿山合砥– Атаго коудзан аваседо.
Атаразуно хари
Блестящая точка или пятнистый рисунок. Это безопасное включение и довольно редкая характеристика камня. См. разновидность этого включения Харикэ, которое является опасным.
Atsu (Ацу)- アツ
Грубая Микава Нагура, как правило, используется для заточки ножниц и подобных режущих инструментов.
Awasedo (Авасэдо) - 合砥
Перевод: доводочный оселок 合わせ砥.
Ban (Бан) - バン
Тип Микава Нагура. Один из используемых слоев камня, который добывали открытым способом, как правило, используется для заточки режущих инструментов.
Bestu Dai Jou (Бэцу Дай дзё:) - 別大上
Перевод: Улучшенный отборный сорт. Один из штампов качества Асано, используемых на Микава Нагура; это указывает на то, что камень белого цвета с равномерный квадратной формы.
Betsu Jou (Бэцу дзё:) - 別上
Перевод: Высший сорт. Один из штампов качества Асано, используемых на Микава Нагура; это указывает на то, что камень белого цвета неправильной формы.
Binsui (Бинсуй) - 備水
Это следующий камень, после Арато или Конго-до в прогрессии полировки мечей. Это Накато или среднезернистые точильные камни, которые добываются в Амакуса Кюсю. Бинсуи-До используется для удаления штрихов от Конго-до. Примерный диапазон гритности для этих камней может быть около 220-400.
Botan (Ботан) - ボタン名倉
Перевод: Пион. Наиболее грубая Нагура из сета трёх нагур, которые используется для заточки бритв.
Chu Nagura (Тю Нагура) - 中名倉
Средний камень, не имеет отношения к Микава нагура . В прогрессии заточки мечей, это последний камень перед Кома нагура_до. Высокое качество Тю нагура определяет возможность использоваться при заточке бритв и других режущих инструментов.
Chu-ishi Naori (Тю иси наори) - 中石成り
Камни из Наори более мягкие и более грубые чем из Хонкути. Как правило, очень однородные и большого размера. Точильные камни из карьера Атагояма есть наори.
Diamond Nagura (Алмазная Нагура)
Также известна как «DN» - небольшая алмазная пластина, используется для создания суспензии.
Enshou (Энсё:)- 煙硝
Перевод: Фейерверки. Эта особенность является результатом наличия серы в камне; как правило, в виде синих или черных пятен или линий. Энсё может упоминаться как Ао-Рэнгэ. Соединения сера в камне может вызвать обесцвечивание в некоторых типах стали.
Goma (Гома) - 胡麻
Перевод: «Семена кунжута». Это небольшие включения в виде черных точк, которые выглядят как семена кунжута. Многие считают, что заточка на камнях с Гома, быстрая. Гома может быть «безопасный» или «токсичный»; если Гома твёрдые, то могут поцарапать тонкую кромку.
Ha (Ха) - 刃
Это слой твёрдой стали, на которой формируют режущую кромку.
Habutae (Хабутаэ)- 羽二重
Перевод: тонкий шелк. Цветовая характеристика относящееся к очень белой суите, иногда также называют «рисовый пирог".
Hamon (Хамон) - 刃文
Перевод: Узор лезвия. На мече, это узор в закаленной зоне, известный как Якиба, который заканчивается у режущей кромки или Ха.
Hakka (Хакка) - 八箇
Так называлась шахта где добывались качественные камни в больших количествах. Обычно мягкие и довольно крупнозернистые.
Harike (Харикэ)
Этот термин используется для описания того, что может быть описано как точечное включение. Это токсическое включение может поцарапать сталь и возможно, привести к повреждению режущей кромки.
Hazuya(Хадзуя) - 刃艶
Это очень тонкий кусочек камня Утигумори, который закреплен на бумаге.
Hideriyama (Хидэрияма)- 日照山
Шахта где добывались камни, известные высоким качеством, которые, как правило, мягче и грубее, чем камень из восточных шахт.
Higashi Mono (Хигаси Moнo)
Восточные шахты Киото, например – Нарутаки Мукода, Накаяма, Окудо, Одзуко и Сёбудани.
Hikikoro (Хикикоро) - 抽轆
Перевод : Хики – тянуть пилу / вытаскивать из шахты. Коро - ролик, шкив (неясный термин Кун-Ёми). Термин "Хикикоро" сленговое выражение шахтеров; относится к кусочкам Кома весом около 200г которая тесалась топором,. По словам Кёсукэ Ивасаки, Кома не пилили ручной пилой, а тесали топором в шахте, на территории рудника; другие нагура, распиливали пилой после того как доставляли в деревню недалеко от шахты. Также – см. Киридаси.
Hin Shitsu Yuu Ryou (Хин Сицу Юу Рёу)- 品質優良
Перевод: продукция отличного качества. Это штамп иногда можно видеть на финишных камнях.
Hon-kuchi Naori (Хон кути наори) - 本口成り
Перевод: "Основная открытая страта". Это один из трех каменных образований, из которых происходят японские точильные камни. Страты этой формации известны производством самых твёрдых, финишных каменей.
Honyama (Хонияма) - 本山
Перевод: Главный храм. Эти кандзи также используются для обозначения «Honzan». Первоначально термины Хондзан и Хонияма были, использовали только, когда речь шла о природных точильных камнях из Накаяма или Сёбудани. В настоящее время, они используются в общем смысле для обозначения любого природного точильного камня.
Igarishi - 五十嵐
Это грубые камни Накатоиси или Тю-Сиaгэ, синеватые камни работают тоньше, чем белые. Были некоторые спекуляции относительно происхождения этих камней; Нигата и Кюсю назывались в качестве источника камней.
Iromono (Иромоно) - 色物
Перевод: Красочный предмет. Эта характеристика показывает, на абстрактный всплеск цвета; красный, розовый, фиолетовый и, возможно, другие цвета, которые возникают в результате смешения. Наиболее часто встречаются на мягких камнях Киита.
Ji (Дзи) - 地
Это часть лезвия между Хамон и Синоги.
Jigane (Дзиганэ) - 地鉄
Это мягкий внешний слой из стали, внутри которого твёрдый слой Хаганэ.
Jizuya (Дзидзую)- 地艶
Однин из видов финишных камней который используется для полировки Дзи; обычно добывается в Нарутаки.
Kaeri (Kаэри) - カエリ
Перевод: грат заусенец задир. Очень небольшой «локон» стали на вершине режущей кромки.
Kaiji Oshi (Каидзи Оси) - 鍛冶押
Перевод: Грубая Полировка. Это заключительный этап кузнечных работ. На этом этапе, устанавливаются линии лезвия и основы геометрии. Кузнецу осматривает сталь, обеспечивает отсутствие трещин или дефектов сварных швов. Также называется Кадзитоги. Кузнец также ставит свою подпись, просверливает отверстие для Мэкуги и добавляет любую декоративную работу, если это необходимо. После этого, лезвие обрабатывают на шлифовальной машине.
Kaisei (Кайсэй) - 開成
Это 3-й камень в современной прогрессии полировки мечей. Известный как Кайсэй-До, этот камень снимает штрихи, оставленные Бинсуи-До, и это предшествует тоньше Тю нагура До. Примерная гритность этих камней в области 400-600.
Kamisori (Камисори) - 剃刀
Перевод: Бритва. Обычно указывает на бритву японском стиле, которая не складывается.
Kamisorido (Камисори До) - 剃刀砥
Перевод: Бритвенный камень. Это штамп качества можно найти на камнях, которые обычно очень твёрдые и тонкие (финишные), отобраны для заточки бритв, или камни, небольшого бритвенного размера.
Kan (Кан) - 環巻
Перевод: Кольцо (виток) обмотки. Узор в камне, который напоминает возрастные кольца на дереве. Иногда, кольца ярко выражены, Кан может быть агрессивным и острым. Более темные кольца могут иметь различную плотность, что придаст тактильный отклик. Тем не менее, в большинстве случаев, Кан не агрессивен и безопасный.
Kana toishi (Kана тоиси) - 金砥石
Плоская металлическая пластина для заточки деревообрабатывающих инструментов; на которую наносят небольшое количество абразивного порошка.
Kanesuji (Канэсудзи)
Это включение в виде тонких полос волос, что является токсичным. Можно почувствовать лезвием, при заточке, содержит очень твердые частицы, которые могут режущую кромку.
Karasu (Карасу) - カラスили 烏
Перевод: Чёрная ворона. Это абстрактный узор, который напоминает размытую стаю ворон летающих в небе. Есть мнение, что очень темные пятна Карасу могут быть шероховатыми, камни с очень светлым рисунком Карасу высоко ценятся. Этот рисунок связана с камнями из глубоких слоев, таких как Аиса.
Kawato (Кавато) - 革砥
Кожаная стропа используется для финиша режущей кромки.
Kesuji (Кэсудзи)
Это включений в виде тонких полос, которые являются безопасными, при заточке. Состоят из мягкие частиц, которые не могут повредить режущую кромку. Однако могут впитывать воду, и возможно с течением времени камень расколется вдоль линии.
Kiita (Киита) - 黄板
Перевод: Желтая плоскость. Камень ярко выраженного желтого цвета называется Киита. Они высоко ценятся и, как правило, немного мягче, чем большинство камней Асаги, но некоторые Киита сильно твердые.
Kiridashi (Киридаси)
Сленг: Этот термин относится к кускам Koma, которые меньше, чем «Хикикоро»; их вес обычно составляет около 80-100 г.
Kizuyama (Кизуяма) - 木津山
Одина из восточных шахт в Киото.
Koma (Кома)- コマ
Перевод: «Тонкая» - Кома нагура самая тонкая и как правило, самая дорогая из Микава Широ Нагура. В прогрессии полировки меча, Кома следует после Тю, и это последний шаг перед заключительной полировкой.
Kongo Do (Конго До) 金剛砂石
Перевод: Корундовый, наждачный, точильный камень. Это чаще всего первый и самый грубый камень, используемый в полировки мечей. Приблизительно 80-220 грит. Это в основном используется для грубой формировки геометрии меча, или для грубой работы при ремонте.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |