Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 25 сообщений
Cообщения с меткой

морис карем - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
KotBeber

Морис Карем. СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Пятница, 13 Января 2023 г. 13:48 (ссылка)

Морис Карем. Стихи для детей. Перевод с французского и составление М. Кудинова. Рисунки Н. Цейтлина - М.: Детская литература, 1967 - 48 с. 100000 экз.

1-p0001


2-p0052


Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

Морис Карем. ИЗБРАННОЕ

Среда, 11 Января 2023 г. 14:35 (ссылка)

Морис Карем. Избранное. Перевел с французского Михаил Кудинов - М.: Молодая гвардия, 1985 - 63 с. (Современная зарубежная лирика) 30000 экз. (о)

p0001


Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KotBeber

Maurice Carême

Вторник, 10 Января 2023 г. 17:35 (ссылка)

153682819-3883448165035932-3627923605099309266-n


https://m.facebook.com/Fondation.Maurice.Careme/ph...586647555453/3883448161702599/

BYBRUYHOYJB53-DGTEMRCFQDG64


https://www.lavenir.net/regions/brabantwallon/wavr...ns-K4DMVKQ2AVF4HMZ34G6DPKLSW4/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ssesorova

Ангелочек дождевой c крыльями из ветерка!

Среда, 20 Апреля 2022 г. 09:44 (ссылка)

загруженное (2) (700x525, 45Kb)
Ангелочек дождевой
С крыльями из ветерка!
Ты дрожишь передо мной
Вроде мокрого листка.
Под окном моим не стой!
Лезь в окно! Побудь со мной!
В доме я один пока.
И берёт меня тоска.
Ангелочек дождевой
С крыльями из ветерка!

Ты не бойся, я не злой.
Вот тебе моя рука!
Лезь скорей ко мне, малыш!
Почему ты так дрожишь,
Ангелочек дождевой
С крыльями из ветерка?
Мокнут травы и кусты.
Но согреться можешь ты.
На скамью со мною сядь,
Будем мы с тобой играть.
Это поезд заводной,
Вот солдатиков войска.
Не дрожи, побудь со мной,
Ангелочек дождевой

С крыльями из ветерка!
Морис Карем (перевод Валентина Берестова)
ssesorova
Спасибо Стефания за идею,но скопировать не смогла по непонятным мне причинам техническим

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Морис Карем. Избранное

Вторник, 30 Июля 2019 г. 15:53 (ссылка)

Морис Карем. Избранное. Перевел с французского Михаил Кудинов - М.: Молодая гвардия, 1985 - 63 с. (Современная зарубежная лирика) 30000 экз. (о)



Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Морис Карем. Стихи для детей

Пятница, 10 Мая 2019 г. 17:27 (ссылка)

Морис Карем. Стихи для детей. Перевод с французского и составление М. Кудинова. Рисунки Н. Цейтлина - М.: Детская литература, 1967 - 48 с. 100000 экз.





Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

12 мая #литературные_юбилеи

Пятница, 10 Мая 2019 г. 08:40 (ссылка)

*



Морис Карем (Maurice Carême) [12 мая 1899 — 13 января 1978] — бельгийский поэт. (78)
120 лет со дня рождения



Вилис Тенисович Лацис (Vilis Lācis) [29 апреля (12 мая) 1904 — 6 февраля 1966] — латышский писатель. (61)
115 лет со дня рождения



Юрий Осипович Домбровский [29 апреля (12 мая) 1909 — 29 мая 1978] — русский писатель. (69)
110 лет со дня рождения



Арон Яковлевич Гуревич [12 мая 1924 — 5 августа 2006] — русский историк. (82)
95 лет со дня рождения



Александр Сергеевич Есенин-Вольпин (Alexander Esenin-Volpin) [12 мая 1924 — 16 марта 2016] — русско-американский поэт. (91)
95 лет со дня рождения



Анатолий Васильевич Митяев [12 мая 1924 — 22 апреля 2008] — русский писатель. (83)
95 лет со дня рождения



Уильям Хорвуд (William Horwood) [12 мая 1944] — английский писатель. (75)
75 лет со дня рождения

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Умершие 13 января

Пятница, 12 Января 2018 г. 06:08 (ссылка)

Эдмунд Спенсер (Edmund Spenser) [ок. 1552 — 13 января 1599] — английский поэт. (46)



Мадам д’Онуа (Madame d'Aulnoy) [14 января 1651 — 13 января 1705] — французская писательница. (53)

Иван Егорович Забелин [17(29) сентября 1820 — 31 декабря 1908 (13 января 1909)] — русский историк. (88)

Джеймс Джойс (James Joyce) [2 февраля 1882 — 13 января 1941] — ирландский писатель. (58)



Рамон Гомес де ла Серна (Ramón Gómez de la Serna) [3 июля 1888 — 13 января 1963] — испанский писатель. (74)



Морис Карем (Maurice Carême) [12 мая 1899 — 13 января 1978] — бельгийский поэт. (78)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Родившиеся 12 мая

Четверг, 11 Мая 2017 г. 13:33 (ссылка)

Андрей Николаевич Муравьёв [30 апреля (12 мая) 1806 — 18(30) августа 1874] — русский поэт. (68)



Эдвард Лир (Edward Lear) [12 мая 1812 — 29 января 1888] — английский поэт. (75)



Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) [12 мая 1828 — 9 апреля 1882] — английский поэт; художник. (53)



Массимо Бонтемпелли (Massimo Bontempelli) [12 мая 1878 — 21 июля 1960] — итальянский писатель. (82)



Морис Карем (Maurice Carême) [12 мая 1899 — 13 января 1978] — бельгийский поэт. (78)



Александр Сергеевич Кочетков [12 мая 1900 — 1 мая 1953] — русский поэт. (52)



Вилис Тенисович Лацис (Vilis Lācis) [29 апреля (12 мая) 1904 — 6 февраля 1966] — латышский писатель. (61)



Семен Анатольевич Полоцкий [29 апреля (12 мая) 1905 — 27 марта 1952] — русский поэт. (46)
Юрий Осипович Домбровский [29 апреля (12 мая) 1909 — 29 мая 1978] — русский писатель. (69)

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Maurice Carême

Четверг, 12 Мая 2016 г. 13:05 (ссылка)

Морис Карем (Maurice Carême) [12 мая 1899 — 13 января 1978] — бельгийский поэт.



Maurice Carême à la Pointe du Raz
http://www.mauricecareme.be/France.php

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
RosaKler

Поэт радости - Морис Карем

Понедельник, 10 Ноября 2014 г. 20:15 (ссылка)

Это цитата сообщения gold-a Оригинальное сообщение


 




























Морис Карем (1899-1977) классик бельгийской литературы; не только поэт, но и сказочник, не только детский, но и выдающийся "взрослый" лирик, он стал основоположником современной поэзии для детей на французском языке. 












3215539_107917443__700_15 (700x15, 3Kb)



Ты в тень мою приходишь светом,

В сад пеньем птиц приходишь ты.

Чем заслужил я в мире этом

Такое море доброты?..

******

Зачем стремятся дух и плоть

К высотам горним?

Я думал, что живет Господь

В земле, под корнем,

Когда в густой траве, ничком,

До ночи лежа,

Я любовался светлячком...

Тобою, Боже!

*****

Пригрелся в очаге дымок -

Поднялся к небу, как цветок,

Но бриз, над крышей пролетая,

Осыпал каждый лепесток

Перед вратами рая.



****



Ты – моя вода и мой огонь.


Ты – в моей неделе воскресенье.


Линией судьбы в мою ладонь

Ты была впечатана с рожденья.

Ты – мой хлеб, мое второе Я,

Кровь, что сердце заставляет биться.

А еще ты – песенка моя.

Сказка, согласившаяся сбыться.











3215539_107917443__700_15_2_ (700x15, 3Kb)



О краткой жизни сожалею.

Неужто время истекло?

Пусть волосы мои белее,

Чем снег... Но в доме так тепло.

Смеется нож с масленкой рядом.

Спит хлеб, как остров золотой.

Глядит цветок беспечным взглядом

На стол мой, солнцем залитой.

Я не ушел еще отсюда,

И жажда счастья велика.

А чтоб напиться (вот ведь чудо!),

Довольно одного глотка.

*****

Чтоб собрать корзину – одного

Яблока не хватит.

Чтоб фруктовый сад запел – одной

Яблони не хватит...

Человека хватит одного,

Чтоб в саду, поющем и зелёном,

Засверкала капля доброты

Яблоком, по-братски поделённым.



*****



Если хочется пить, то колодец копай.


Если холодно станет, то печь истопи.

Если голоден, то испеки каравай.

Если ж ты одинок, то чуть-чуть потерпи.

И потянутся путники по одному

И к воде, и к теплу, и к тебе самому.





3215539_0_8a53f_821b314b_orig (85x22, 1Kb)/3215539_0_8fea2_d0d2901f_M_1_ (160x21, 4Kb)
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
gold-a

Поэт радости - Морис Карем

Пятница, 17 Октября 2014 г. 16:54 (ссылка)


 




























Морис Карем (1899-1977) классик бельгийской литературы; не только поэт, но и сказочник, не только детский, но и выдающийся "взрослый" лирик, он стал основоположником современной поэзии для детей на французском языке. 












3215539_107917443__700_15 (700x15, 3Kb)



Ты в тень мою приходишь светом,

В сад пеньем птиц приходишь ты.

Чем заслужил я в мире этом

Такое море доброты?..

******

Зачем стремятся дух и плоть

К высотам горним?

Я думал, что живет Господь

В земле, под корнем,

Когда в густой траве, ничком,

До ночи лежа,

Я любовался светлячком...

Тобою, Боже!

*****

Пригрелся в очаге дымок -

Поднялся к небу, как цветок,

Но бриз, над крышей пролетая,

Осыпал каждый лепесток

Перед вратами рая.



****



Ты – моя вода и мой огонь.


Ты – в моей неделе воскресенье.


Линией судьбы в мою ладонь

Ты была впечатана с рожденья.

Ты – мой хлеб, мое второе Я,

Кровь, что сердце заставляет биться.

А еще ты – песенка моя.

Сказка, согласившаяся сбыться.











3215539_107917443__700_15_2_ (700x15, 3Kb)



О краткой жизни сожалею.

Неужто время истекло?

Пусть волосы мои белее,

Чем снег... Но в доме так тепло.

Смеется нож с масленкой рядом.

Спит хлеб, как остров золотой.

Глядит цветок беспечным взглядом

На стол мой, солнцем залитой.

Я не ушел еще отсюда,

И жажда счастья велика.

А чтоб напиться (вот ведь чудо!),

Довольно одного глотка.

*****

Чтоб собрать корзину – одного

Яблока не хватит.

Чтоб фруктовый сад запел – одной

Яблони не хватит...

Человека хватит одного,

Чтоб в саду, поющем и зелёном,

Засверкала капля доброты

Яблоком, по-братски поделённым.



*****



Если хочется пить, то колодец копай.


Если холодно станет, то печь истопи.

Если голоден, то испеки каравай.

Если ж ты одинок, то чуть-чуть потерпи.

И потянутся путники по одному

И к воде, и к теплу, и к тебе самому.





3215539_0_8a53f_821b314b_orig (85x22, 1Kb)/3215539_0_8fea2_d0d2901f_M_1_ (160x21, 4Kb)
Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
gold-a

МАЛЕНЬКИЙ АНГЕЛ ДОЖДЯ

Пятница, 17 Октября 2014 г. 14:02 (ссылка)











3215539_0_30421_cb3cc477_L (433x14, 1Kb)



Ангелочек дождевой

С крыльями из ветерка!

Ты дрожишь передо мной

Вроде мокрого листка.

Под окном моим не стой!

Лезь в окно! Побудь со мной!

В доме я один пока.

И берёт меня тоска.

Ангелочек дождевой

С крыльями из ветерка!



Ты не бойся, я не злой.

Вот тебе моя рука!

Лезь скорей ко мне, малыш!

Почему ты так дрожишь,

Ангелочек дождевой

С крыльями из ветерка?

Мокнут травы и кусты.

Но согреться можешь ты.

На скамью со мною сядь,

Будем мы с тобой играть.

Это поезд заводной,

Вот солдатиков войска.

Не дрожи, побудь со мной,

Ангелочек дождевой



С крыльями из ветерка!




Художник:Mary Baxter St. Clair


Стихи Морис Карем


Перевод Валентин Берестов
Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
gold-a

Песенка про хромого короля

Четверг, 17 Октября 2014 г. 00:56 (ссылка)


Помните - на эстраде очень много лет жила песенка про хромого короля?  Эти стихи написал бельгийский поэт Морис Карем, Михаил Кудимов перевел стихотворение Карема , Александр Дулов положил их на музыку, и скоро весь СССР распевал:



Железный шлем, деревянный костыль,


Король с войны возвращался домой.


Солдаты пели, глотая пыль,


И пел с ними вместе король хромой...


 







 



 

Метки:   Комментарии (4)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Курами

Терьям-терьям...

Четверг, 14 Августа 2014 г. 15:08 (ссылка)


Терьям-терьям... или первая любовь Мориса Карема 



 








 Дидюля - Полёт На Меркурий



 



 



Чистое сердце



Ты в тень мою приходишь светом,



В сад пеньем птиц приходишь ты.



Чем заслужил я в мире этом



Такое море доброты?..



 



Морис Карем,



Перевод Валентина Берестова



  

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор_Алёкин

Карем М. Кошки-мышки

Четверг, 14 Апреля 2011 г. 16:06 (ссылка)


Карем М.

Кошки-мышки



/ пер. с фр. М. Яснова. – М.: Розовый жираф, 2010. – 64 с.

«ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ» / Март, 2010





ТриКоти – ТриКота



«Я мышонок,



Ты – котище.



Я тебе игра и пища».



Нет, это не ужастик, это детская считалочка «с Мышонком и Котом» из новой переводной книжки издательства «Розовый жираф», на ярких разноцветных страницах которой резвится полным-полно разнообразных хвостатых и усатых зверушек. Причем и кошки и мышки – вполне полноправные хозяева этой забавной книжки-перевертыша. Начнешь читать ее с одной стороны, и балом правят кошки:



Едва глаза откроет кот –



В них солнце заберется.



Когда глаза прикроет кот –



В них солнце остается.



Вот почему по вечерам,



Когда мой кот проснется,



Я в темноту гляжу, а там –



Там два кусочка солнца!



Есть здесь и кошки в сапожках, есть кошки в вязаных теплых одежках, замерзшие без носочков, и кошки трусоватые, но лохматые. Всех не перечислишь.



Стоит же перевернуть книгу – и главными героями становятся мышки, которые чаще всего вполне безобидно сосуществуют с кошками:



Жил-был серый котенок



В пятнышках белого цвета,



А рядом – белый мышонок



В пятнышках серого цвета.



В целом, книжка получилась милой и забавной. Стихи не вполне ровные, не всегда стройные, но замечательный перевод Михаила Яснова чаще всего спасает положение.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
KinderDesign

Сказки для Каприны.

Суббота, 01 Мая 2010 г. 11:10 (ссылка)

В издательстве “Розовый жираф” вышла новая чудесная книга для детей – “Сказки для Каприны”.  На самом деле, эта книжка уже давно является классикой детской мировой литературы. Автор – Мори Карем. Иллюстрации выполнены чудесно Натальей Салиенко.


Сказки для Каприны

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<морис карем - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda