-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в леди_Эсса

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.05.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 988


Цветок кровопролития

Четверг, 27 Августа 2009 г. 23:19 + в цитатник
О, божественный zenagualist!!
Meiko Kaji - Flower of Carnage С ПЕРЕВОДОМ АЖ НА 2!!! ЯЗЫКА.
Нет, это выше моих сил...... Мысли в тумане и дрожат лапки от нескончаемого Щастья Обретения Мечты....

Переводчик moreth's

Цветок кровопролития

Утро мертвое
Настает,
И скорбящий снег
Шьет белый покров,

И вой бродячих псов
Издалека
Тянется, как
Цепочка следов.

И целый Млечный Путь
На плечах моих,
Только старенький зонт
Хранит
Меня от ночной темноты.

Жизнь или смерть – это путь
Одинокой
Женщины, чьи слезы
Иссякли давно.

Был это сон
или явь?
Смысла нет –
Лишь один только снег,
Лишь ледяной поток
Той реки,
Чьи волны,
Как сталь, холодны.

Брошено тело мое
В бешеный этот поток,
И только старенький зонт
Хранит
Меня от кровавой росы.

Жизнь или смерть – это путь
Одинокой
Женщины, чью душу и сердце
Выпила месть.

На полпути к небесам,
Их голоса и сердца,
Наших верных, наших солдат,
Непобедимых,
Любимых, родных…

Тех, кто ушел навсегда,
Тех, кто юность бросил
В реку смерти,
Как цветок на снег.

И на англицком, с которого и был сделан перевод

FLOWER OF CARNAGE

Begrieving snow falls in the dead morning
Stray dog's howls and the footsteops of Geta pierce the air
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders
But an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
I'm a woman who walks at the brink of life and death
Who's emptied my tears many moons ago.
All the compassion tears and dreams
The snowy nights and tomorrow hold no meaning
I've immersed my body in the river of venegance
And thrown away my womanhood many moons ago
On the behalf of heaven, they're our soldiers, the loyal, invincible and brave.
Now it's time for them to leave the country of their
Parents their hearts buoyed by encouraging voices.
They are solemnly resolved not to return alive, without victory.
Here at home, the citizens wait for you.
In foreign lands, the brave troops
Instead of kindness from someone
I do not care about
I rather prefer selifshness from you my beloved.
Oh, it the world a dream or an illusion?
I am all alone in jail.

dracir@rocketmail.com - дурень который не мог даже выровнять нормально когда переводил

Ну и для особых маньяков на японском, но без иероглифов.
Знаки можно глянуть здесь

The Flower of Carnage

Shindeita
asa ni
tomorai no 
yuki ga furu 

hagure inu no 
touboe
geta no 
otokishimu 

iin na naomosa 
mitsumete aruku
yami wo dakishimeru 
janomeno kasa hitotsu 

inochi no michi wo
yuku onna
namida wa tooni
sutemashita

furimuita
kawa ni
toozakaru
tabinohima

itteta tsuru wa
ugokasu
naita
ame to kaze

kieta mizu mo ni 
hotsure ga miutsushi
namida sae misenai
janomeno kasa hitotsu

urami no michi wo
yuku onna
kokoro wa tooni
sutemashita

kiri mo na sake mo
namida mo yume no
kinou mo ashita mo
henno nai kotoba

urami no kawa ni
mi wo yuu da ne       
honma wa tooni
sutemashita
Рубрики:  Из личных дневников
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку