Пример того, что хотелось бы видеть в рубрике "Трудности перевода".
Сумерки. Книга. Глава 1-я.
Вступление:
Я, ЮльЮрьевна, в миру Элэя, находясь в трезвом уме и ясной памяти, отчётливо понимаю, что после этого поста сыщу гнев общественности, презрении молодого поколения, проклятия старшего поколения, болезни и возможно переломы частей тела, НО, моё обострённое чувство справедливости не может молчать! Дорогие мои ПЧисты, друзья, поверьте, я крайне вами дорожу и поэтому всегда переживая за ваше психическое и моральное состояние, пытаюсь оградить вас от зла, которое поглощает этот бренный мир!
Я обещала прочитать книгу Сумерки. Я её прочитала. Я 4 года не употребляла водку. В эту субботу обет трезвости был нарушен - 0,5 "Русского Стандарта". Со мной страдали двое: В инете
Эйрина, в реале
Тлалок. И после того, как двое моих славных друзей прочитали ниже следующее, был вынесен вердикт: "Это будет тяжело, возможно не многие из нас останутся в живых, но те, кто выживут, продолжат дело".
В своё оправдание скажу следующее: мне эта сказка показалась крайне смешной и алогичной. Надеюсь, что и вы к этому отнесётесь с юмором. Если первая глава пройдёт, что будет видно из комментариев, то я открою рубрику "книжный клуб", в котором мы дочитаем книгу до конца.
С Уважением, Элэя.
Глава первая
ПЕРВЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
(курсив - комментарии)
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Конечно, у меня есть некоторые вопросы ЮльЮрьевне по расстановке запятых и прочим очепяткам. Но я ж не буду исправлять исходный текст! К тому же при таком объёме немудрено заблудиться.
Но разбор шикарный, и если кто не читал - советую, получите много удовольствия.
И если цитата найдет широкий отклик в массах и автор исходного поста не будет против, я процитирую всю историю, имеющуюся в наличии. А дальше - больше (картинки).