-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Nightwish_fans

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 5) Emppu_Vuorinen Marco_Hietala tarjaturunen Tuomas_Holopainen Ukka_Nevalainen
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Найтвиш

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.07.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 19004


End of All Hope перевод

Суббота, 08 Ноября 2008 г. 20:03 + в цитатник
Endless_Yesterday все записи автора

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me
This is the birth of all hope
To have what I once had
This life unforgiven
It will end with a birth

No will to wake for this morn
To see another black rose born
Deathbed is slowly covered with snow

Angels, they fell first but I'm still here
Alone as they are drawing near
In heaven my masterpiece will finally be sung

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me

Wounded is the deer that leaps highest
And my wound it cuts so deep
Turn off the light and let me pull the plug

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me
This is the birth of all hope
To have what I once had
This life unforgiven
It will end with a birth

Mandylion without a face
Deathwish without a prayer
End of hope
End of love
End of time
The rest is silence

Mandylion without a face
Deathwish without a prayer
End of hope
End of love
End of time
The rest is silence

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me

It is the end of all hope
To have what I once had

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me

t is the end of all hope
To lose the child, the faith
End of all hope

 

Конец всем надеждам

Это конец всем надеждам -
Потерять ребенка и утратить веру,
Покончить с невинностью
И быть кем-то вроде меня.
Это возрождение всех надежд -
Обрести, что однажды имели.
Не получив прощения,
Эта жизнь закончится возрождением.

Не встану этим утром,
Чтобы увидеть рождение ещё одной чёрной розы.
Смертный одр покрыт снегом...

Ангелы, они падают первыми, но я ещё здесь,
Один, в то время,как они бегут рядом.
В конце концов, мой шедевр будет спет на небесах.

Это конец всем надеждам -
Потерять ребенка и утратить веру,
Покончить с невинностью
И быть кем-то вроде меня.

Ранен тот олень,что прыгает выше всех.
И моя рана глубока.
Выключи свет и дай мне нажать на курок

Это конец всем надеждам -
Потерять ребенка и утратить веру,
Покончить с невинностью
И быть кем-то вроде меня.
Это возрождение всех надежд -
Обрести, что однажды имели.
Не получив прощения,
Эта жизнь закончится возрождением.

Икона без лика,
Смертное желание без молитвы,
Конец надежды,
Конец любви,
Конец времени,
И остаётся лишь тишина.

Икона без лика,
Смертное желание без молитвы,
Конец надежды,
Конец любви,
Конец времени,
И остаётся лишь тишина.

Это конец всем надеждам -
Потерять ребенка и утратить веру,
Покончить с невинностью
И быть кем-то вроде меня.

Это конец всем надеждам -
Обрести, что однажды имели.

Это конец всем надеждам -
Потерять ребенка и утратить веру,
Покончить с невинностью
И быть кем-то вроде меня.

Это конец всем надеждам -
Потерять ребенка и утратить веру,
Это конец всем надеждам...

Переводила не я)

Рубрики:  songs-translation

---Рина---   обратиться по имени Суббота, 08 Ноября 2008 г. 20:23 (ссылка)
Моя любимая песня...=
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 08 Ноября 2008 г. 20:40 (ссылка)
как профессиональный переводчик скажу, что переведено весьма недурно!:good:
Ответить С цитатой В цитатник
Миль   обратиться по имени Суббота, 08 Ноября 2008 г. 20:42 (ссылка)
Кое-где хромает.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 09 Ноября 2008 г. 13:11 (ссылка)

Ответ на комментарий Миль

в сравнении с теми переводами, которые мне попадались, этот вовсе не так уж плох! Даже если стиль немножко хромает, это здесь не так уж страшно.
Ответить С цитатой В цитатник
Endless_Yesterday   обратиться по имени Понедельник, 10 Ноября 2008 г. 20:11 (ссылка)
---Дафночка---, И моя..)
andrei-polyak, Миль, Ну переводила не я,нашла в интернете,показалось,что очень хорошо переведено
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку