man-yak (Кавералия) все записи автора
Вообще-то видел достаточно много публикаций об этой песне - на различных ресурсах: справочных, музыкальных, тематических, в блогах разных сетей.
Как часто бывает, не мог принять полностью ни одной. То слишком коротко, то сомнительно, то ангажированно.
А бесконечное количество роликов на ютубе и вовсе окончательно сбивает с толку... (Только в это сообщение включено 40 роликов)
Что делать - пришлось писать свою версию. Месяц назад я это выкладывал и
у себя, и в
другом сообществе - думаю, в Кавералии тоже вполне уместно, историю убирать не стал. Каверы тут, конечно, далеко не все... так что велкам в коменты с интересными добавлениями (сам первый и добавлю)
Итак, поехали - правда, не с начала, а с середины )
"Прощай, Лючия!" - песня в СССР
На этом оставим на время русские варианты, вернемся к истории песни - пока не к самым корням...
Как "Fischia il vento" уступила место "Bella, chiao!"
Этот вариант и приехал со вчерашними партизанами после войны в Прагу на фестиваль, где и был подхвачен и переведен на многие языки. Начался новый этап в жизни песни...
"Bella, chiao!": Эмилия - Прага, далее везде...
Это далеко не полный список вариантов - но мы продолжим отдельными частями...
Импровизации, стилизации, ремиксы и римейки последних лет
Учитывая географическую специфику - от этого ролика и перейдем к следующей части.
Из Европы - на Восток: язык меняется - дух остается
И перед тем, как погрузиться в самые истоки - вернемся к нам.
"Bella, chiao!" в современной России
И под конец - все-таки о самом старом (из известных на сегодня) вариантов этой песни. Собственно, даже не песни, а исходной мелодии.
"Bella, chiao!": из Одессы в Нью-Йорк, задолго до партизан...
Так шо, "все песни протеста деланы в Одессе на малой Арнаутской улице", а арабы в своей борьбе за свободу и турки на стадионе, сами не зная, используют еврейскиие традиции )))
Для меня же это тлько еще раз привязывает "Bella, chiao!" к России...
И напоследок ссылки, включая на тексты песен и упомянутые статьи