-Метки

Animals art digital art fantasy fine art illustrations illustrator impressionism landscape macro nature oil oil on canvas oil/canvas painter painting photo photographer photographers photography photos pictures portrait still life surrealism ЖЗЛ акварель актриса антиквариат арт архитектура афоризмы батик видео винтаж город городской пейзаж горы графика декоративно-прикладное искусство дети женский образ живая природа живопись животные иллюстратор иллюстрации импрессионизм искусство история картины кино коты кошки красота креатив куклы личность любовь макро мода море музыка натюрморт осень памятник пейзаж пейзажи позитив портрет поэзия праздник природа проза птицы путешествие реализм ретро санкт-петербург сказки стекло стихи страна сюрреализм танец фото фотограф фотографии фотография фэнтези художник художник-иллюстратор цветы цитаты цифровая живопись цифровое искусство черно-белое читальный зал ювелирные изделия юмор

 -Приложения

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в АРТ_АРТель

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 74702


Исикава Такубоку

Вторник, 30 Августа 2011 г. 01:15 + в цитатник
Александр_Ш_Крылов все записи автора Исикава Такубоку (228x323, 19Kb)
20 февраля 1886, деревня Сибутами, префектура Иватэ, Япония — 13 апреля 1912

Исикава Такубоку (石川啄木) - поэт, прозаик, литературный критик, оказавший большое влияние на развитие современной поэзии танка, обновление ее тематики и языка.

Такубоку еще в школе начал сочинять танка, однако, приехав в 16-летнем возрасте в Токио, увлекся поэзией нового стиля и сам перешел на сочинение подобных стихотворений, полагая, что в танка невозможно отразить дух современной эпохи. Первый сборник произведений такого рода назывался «Стремления».

Преследуемый нуждой, поэт вскоре был вынужден уехать в провинцию, где работал то школьным учителем, то репортером, кое-как сводя концы с концами и пытаясь пробовать свои силы в прозе.

В 1908 г. поэт возвращается в Токио и здесь снова вспоминает о некогда оставленной им поэзии танка. С 1908-го по 1910 г. он создал более 500 танка, вошедших в прославивший его сборник «Горсть песка». В 1912 г., уже после кончины Такубоку, был издан второй сборник его танка — «Печальные игрушки».
Исикава Такубоку умер от туберкулеза в возрасте 26 лет. На русский язык переведен ряд стихотворений.

Лирика в поэзии Исикава Такубоку
(выдержки из предисловия к книге «Лирика» в переводе Веры Марковой из-во "Детская литература" 1981г.)

Когда впервые читаешь японскую поэзию, не покидает ощущение прекрасного и чужого одновременно. Так не похоже на европейскую литературу, так коротко, отрывочно, пронзительно звучат хокку и танка — традиционные трехстишия и пятистишия.

Потом, узнав больше, понимаешь, откуда ощущение не сотворенного, написанного, а как будто рожденного стихотворения. Японская поэзия не знает черновика, стих создается сразу, как открывается пейзаж в разломе гор: клочок неба, легкое облако, сосновая ветка. Но чтобы достичь совершенства, нужно долго оттачивать навыки ремесла. Только пройдя жесткую школу, поэт обретает свободу. Исикава Такубоку — один из любимейших японских лириков, создатель новой японской поэзии. Он прожил всего 26 лет, но оставил сборники стихов, романы, статьи, дневники. Все это вошло в золотой фонд современной японской литературы.

Первые танка опубликованы в 1902 году в токийском журнале «Утренняя звезда»:
Оставив песни,
Окрашенные кровью,
На память миру,
Бреду по мёртвым полям.
Как громко стонет осень!


Стихи Исикавы Такубоку поражают напряженностью эмоций и скупыми, тщательно отобранными штрихами, которыми мастер рисует лирический образ.

Прижавшись к моему плечу,
Среди снегов Она стояла ночью...
Какою теплою Была ее рука.

Одно из самых известных стихотворений «На песчаном белом берегу» из сборника «Горсть песка». В пяти строках передана печаль, бесконечное одиночество, безбрежность океана и бесконечная неизвестность будущего. Это стихотворение можно приводить только целиком, это совершенство, в котором нечего прибавить или убавить:

На песчаном белом берегу,
Островке
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.

Трагизм пронизывает творчество Исикавы Такубоку, трагизм и любовь к человеку, природе, «малой родине», деревне Сибутами. Одиночество ледяным кольцом сжимает сердце поэта:

К песчаным холмам
Прибит волною сломанный ствол,
А я, оглядевшись вокруг,
О самом тайном
Пытаюсь хотя бы ему рассказать.

***
Льётся дождь –
И в доме моём
У всех
Такие туманные лица…
Хоть бы дождь скорей перестал.

Постоянная борьба безнадежности и стойкости, достоинство, которое рождается за последней чертой унижения и гордым, стойким цветком поднимается ввысь, — смысл поэзии Исикавы Такубоку:

Сто раз
На прибрежном песке
Знак «Великое» я написал
И, мысль о смерти отбросив прочь,
Снова пошел домой.

Поэзия должна быть высокой, как небо, и земной, как хлеб насущный. Одну из своих статей Исикава Такубоку назвал «Стихи, которые можно есть». Несмотря на печаль, поэт любит жизнь, всегда возвращается к жизни, которой было ему отпущено так мало. Исикаве Такубоку была близка русская литература. Как и его современник Акутагава, он боготворил Ф. М. Достоевского. Любимой героиней его была Сонечка Мармеладова из романа «Преступление и наказание»:

Русское имя
Соня
Я дал дочурке своей,
И радостью мне бывает
Порой окликнуть ее.

На побережье острова Хоккайдо, недалеко от родных мест поэта, ему поставлен памятник. На постаменте высечены строки

На северном берегу,
Где ветер, дыша прибоем,
Летит над грядою дней,
Цветешь ли ты, как бывало,
Шиповник, и в этом году?
d1b (504x531, 70Kb)
Рубрики:  Поэзия
Метки:  

Процитировано 14 раз
Понравилось: 7 пользователям

-_Mirage_-   обратиться по имени Вторник, 30 Августа 2011 г. 08:08 (ссылка)
Огромное спасибо за такой пост!
Японская поэзия самая лаконичная и образная из всех, очень люблю ее.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Благодарю

Вторник, 30 Августа 2011 г. 14:58ссылка
-_Mirage_-, ещё одно стихотворение Исикавы :

Есть люди, для которых все прекрасно.
И то им хорошо, и это по душе.
Когда бы эту легкость духа мне!
Перейти к дневнику

Вторник, 30 Августа 2011 г. 15:07ссылка
Александр_Ш_Крылов, о... знаете, по моему это даже хорошо, о многом говорит) В частности о том, что кто то( весьма возможно что и вы) ищет, выбирает и интерес к этому еще не пропал.
Еще раз-спасибо)
Перейти к дневнику

Вторник, 30 Августа 2011 г. 15:13ссылка
А я думал о Вас, когда выбрал эту танка
Ещё Исикава

Зарыться
В мягкий ворох снега
Пылающим лицом...
Такой любовью
Я хочу любить!
Перейти к дневнику

Вторник, 30 Августа 2011 г. 15:29ссылка
Александр_Ш_Крылов, спасибо, я польщена) В ощущения от танка :"Остро! Ярко!Сильно!" как вот то ощущение холодного снега на пылающем лице....
Тогда, позвольте уж и мне для вас:
" Вы в сад ко мне зашли
Полюбоваться вишнею цветущей .
Я рад.
Когда цветы осыпятся,
Скучать я буду."
(Осикоти-но Мицуне)
А в танка Исикава Такубоку увидела вас в этом:
"В синем небе
Тающий дым,
Одиноко вдали исчезающий дым,
Ты кого мне напомнил?
Меня самого?"
Перейти к дневнику

Замечательные стихи ! Благодарю !

Вторник, 30 Августа 2011 г. 15:38ссылка
"Светляки!
Я хотел их ловить
Над рекой,
А она меня
В горы звала."
Исикава Такубоку
Перейти к дневнику

Вторник, 30 Августа 2011 г. 15:45ссылка
Александр_Ш_Крылов,
Спасибо за такую приятную беседу лирического свойства)) Это сейчас редкость, поэтому и ценно вдвойне...
Всего вам самого наилучшего в ваших исканиях!
Перейти к дневнику

Вторник, 30 Августа 2011 г. 16:18ссылка
Спасибо, приятно с Вами поговорить. Хорошего вечера ))
Надеюсь будет ещё повод.
Мои любимые стихи Ли Бо
"Вижу белую цаплю
На тихой осенней реке,

Словно иней, слетела
И плавает там, вдалеке.

Загрустила душа моя,
Сердце – в глубокой тоске.

Одиноко стою
На песчаном пустом островке."

http://www.liveinternet.ru/users/2870220/post101401532
Перейти к дневнику

Вторник, 30 Августа 2011 г. 17:42ссылка
"Познает скорбь
Тот, кто читает их!" -
Так он сказал
И в пламя бросил книги.
Мудрец, ты сделал хорошо!

***
Не знаю, когда
Даже плакать я разучился.
Неужели нет человека,
Чтобы тронуть душу мою
До слез?

***
О, хоть на время
Позабыть!
Так тонут
Весною камни мостовой
В траве.

***
Незабудки.
Как много
Имя сказало!
Мне прислала их та,
Что молчит.

***
Словно дождь зашумел
На вершинах леса.
Пронеслись обезьяны.
До чего же они
На людей похожи!

***
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 30 Августа 2011 г. 15:00ссылка
Благодарю, AmYulija555, и хорошего дня !

Смотрю на горы родины моей –
И ничего сказать не в силах…
О горы родины, благословенье вам!
shanara   обратиться по имени Вторник, 30 Августа 2011 г. 13:40 (ссылка)
Его танка очень проникновенны и перевод тоже.Жаль вы не привели эти танка в оригинале.Они прекрасны.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Благодарю

Вторник, 30 Августа 2011 г. 15:03ссылка
shanara, Вы правы.

Прижавшись к моему плечу,
Среди снегов
Она стояла ночью...
Какою теплою
Была ее рука.

***




Скрипели
Под ногою доски пола.
Так было холодно
В прихожей.
И вдруг - прощальный поцелуй.

***
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку