Без заголовка |
Художница Надежда Стрелкина родилась в 1960 году в Федоскино, что под Москвой. Закончила школу миниатюрной живописи. Работала на Федоскинской фабрике лаковой миниатюры.
Надежда Стрелкина член Союза художников России. В 1997 году ей был присужден Хрустальныхй Кубок американской компании Bradford Exchange за серию работ «Музицирующие ангелы»
Ее работы находятся в музее Федоскиной фабрики, а также в частных коллекциях Англии, Франции, Америки.
Серия сообщений "Искусство, картины, художники":
Часть 1 - Японский художник Шу Мизогучи ( стиль фентези )
Часть 2 - Удивительный мир ангелов в работах Надежды Стрелкиной
Часть 3 - Работы художника Ютака Кагайя (Yutaka Kagaya)
Часть 4 - Оказывается, дети – это самое прекрасное чудо на земле
...
Часть 9 - Улыбаемся и машем...
Часть 10 - Волшебные работы Sylar113 (Артём Артяков)
Часть 11 - Наш великий соотечественник – Н.К. Рерих. К 140-летнему юбилею со дня рождения художника
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
В японском языке слова «солнце» и «хризантема» – омонимы. Возможно, именно поэтому картины Фуко Уэды (Fuco Ueda), на которых изображены девичьи лица в окружении этих дивных цветов, буквально залиты светом, пестрят яркими «солнечными» красками.
|
Без заголовка |
"Тайна искусства состоит в том,
чтобы вслушиваться в несказанное, любоваться невидимым"
Радоваться или грустить по поводу перемен, которые несет с собой время, присуще всем народам. Но увидеть в недолговечности источник красоты сумели, пожалуй, лишь японцы. Не случайно своим национальным цветком они избрали именно сакуру.
|
Цветение вишни
То, что не высказал, Сильнее того, что не сказал.
(Из японской поэзии)
Японский гравер Kouki Tsuritani родился в Токио в 1967 году. Учился в Kanazawa College of Art. Искусство художника - это сочетание философии традиционного японского искусства Ukiyoe, что означает "изменчивый мир" и традиций европейской гравюры в технике черно - белое меццо-тинто, photogravures и гравюра по дереву (wood engravings, эстамп). Kouki Tsuritani считает, что монохромные тона лучше выражают глубину наших эмоций, отражая чувства людей нашего изменчивого современного мира. Работы выставлялись по всей Японии и Европе, завоевав многочисленные награды, находятся в коллекциях США, Японии, Румынии, Турции, Италии, Великобритании.
|
Без заголовка |
Кинуко Крафт (Kinuko Y. Craft) родилась в Японии в 1940 году, где жила и училась до 1962 года. Затем решила продолжить свое образование в США. Начинала карьеру как внештатный сотрудник целого ряда журналов, таких как The New York Times, Newsweek, Time, Forbes, Sports Illustrated...
С середины девяностых, специализируется на иллюстрирование детских книг, суперобложках к книгам фэнтези и плакатах. На сегодняшний день художественные работы Кинуко Крафт получили международную известность и были удостоены множества наград.
Иллюстрации художницы - настоящее чудо! Они неизменно поражают тщательной прорисовкой мельчайших деталей и множеством удивительных находок. Фантазии тех, кто верит в чудеса и волшебниц, в прекрасные балы и в счастливую судьбу, воплощаются в жизнь с пронизанными чудесным светом иллюстрациями Кинуко. Её творения навеяны полотнами французских живописцев XVII-XVIII веков.
Сайт художницы: kycraft.com
Если хотите сложить пазлы картин Крафт — вам сюда puzzleit.ru )
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Ранее работы художницы были здесь
Persephone
Heléne
Aphrodite
|
Без заголовка |
Жизнь городов мира в пейзажах японского художника
Teppei Sasakura (사계절)
Японский художник Teppei Sasakura (Теппеи Сасакур) родился в префектуре Хего в 1954 году. Окончил университет искусства Musashino, факультет - промышленный дизайн и стал иллюстратором после некоторого опыта работы в качестве графического дизайнера. Первая персональная выставка состоялась в 1990 году и являлась для Teppei дебютом в качестве художника. Следующий год принес широкую известность и признание в Японии. Японское традиционное чувство красоты с восприимчивостью французского импрессионизма, опыт работы иллюстратором и трудолюбие позволило художнику создать свою уникальную манеру выражения.
Здесь представлены его работы, написанные акриловыми красками.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
...Мы спим - и вот, сквозь каменные плиты,
Небесный гость в четыре лепестка.
О мир, пойми! Певцом - во сне - открыты
Закон звезды и формула цветка.
Марина Цветаева
Голубое стекло и настурции
Kevin Kern - In The Enchanted Garden
Полевые цветы на зеленом лугу...
Безучастно на них я глядеть не могу.
Умилителен вид этой нежной красы
В блеске знойного дня иль сквозь слезы росы;
Без причуд, без нужды, чтоб чья-либо рука
Охраняла ее, как красу цветника;
Разноцветные ирисы
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Яркая одёжка,
Пятна на спине…
Где же твои рожки,
Непонятно мне.
На меня букашка молча посмотрела,
Крыльями взмахнула, а потом взлетела.
Я сижу, гадаю…
Как же я узнаю,
Отчего букашку
Божьей называют?
Тихое жужжанье донесло ответ:
- В небесах бескрайних деток моих – нет.
Я зовусь коровкой, что не велика.
И еще во мне есть капля молока.
Оттого я божья, что мне мил весь свет!
Солнце, небо, звезды, розовый рассвет!
Приношу спасенье тем, что мир люблю.
На цветах, растениях поедаю тлю.
- Божья коровка, дай же мне ответ.
Можно человеку полюбить весь свет?
Если научусь я пользу приносить,
Может быть, захочешь ты со мной дружить?
Божья коровка села на ладошку,
А потом сказала, помолчав немножко:
- Если ты с любовью проживешь свой век,
Будешь называться Божий человек.
© Copyright: Галина Голова-Закрияева, 2013
Свидетельство о публикации №113111407226
|
Без заголовка |
- этот иероглиф означает глагол любить, но японец никогда не скажет: “Я тебя люблю!”, он объясняется в любви намеками и иносказаниями. Как? Давайте узнаем, познакомившись поближе с японской поэзией о любви! Начнем с древности - со стихов Сайгё (XII век). У странника, бродяги, чья жизнь была непрерывной дорогой, в сердце жила потребность в любви...
А сопровождать нас будут замечательные иллюстрации современного японского художника
Tsukuda Kisho (Цукуда Кишо).
|
Без заголовка |
Что может быть прекраснее цветов?!! Буйство красок, тысячи оттенков, невообразимые формы и текстуры – все это может гармонично сочетаться всего в одном цветке, а цветов существует великое множество.
С давних времен живопись и цветы были неразлучны, потому что душа человека стремится ко всему прекрасному, к гармонии и совершенству. Красивым цветком, как и живописью с цветами можно наслаждаться бесконечно долго, раскрывая при этом каждый раз все новые грани прекрасного.
Целью своего творчества японская художница Tsukiyo Ono определяет просто:
сделать мир чуточку прекраснее.
Как вы думаете, когда Басе писал эти строчки, он думал только о цветах?
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка.
Мне кажется, что эти строчки могут быть аллегорией людской жизни - мы также все неповторимы.
И так же у каждого подвиг - просто "цвести по своему",
быть самим собой, идти своим Путем, жить своей жизнью!
|