-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ygrex

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Сила_ведьм

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.07.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 170


Гимн Свободе

Вторник, 06 Ноября 2007 г. 11:10 + в цитатник
 (500x375, 98Kb)
Ύμνος εις την Ελευθερίαν
α
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
β
Απ' τα κόκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
γ
Εκεί μέσα εκατοικούσες
πικραμένη, εντροπαλή,
κι ένα στόμα ακαρτερούσες,
"έλα πάλι", να σου πεί.
δ
Άργειε νάλθει εκείνη η μέρα,
κι ήταν όλα σιωπηλά,
γιατί τά 'σκιαζε η φοβέρα
και τα πλάκωνε η σκλαβιά.
ε
Δυστυχής! Παρηγορία
μόνη σού έμενε να λές
περασμένα μεγαλεία
και διηγώντας τα να κλαις.

Διονύσιος Σολωμός, 1824

Настроение сейчас - gut

Ygrex   обратиться по имени Вторник, 06 Ноября 2007 г. 11:13 (ссылка)
это только отрывок (самое начало)
переводъ может быть таким:
1
Я тебя всегда узнаю
по огромному мечу
и по взгляду, что все земли
озирает, различу.
2
Наш привет тебе, Свобода,
из курганов к нам святых
и из праха греков вышла
с прежней доблестью ты!
3
Вдалеке от нас стыдливой
и печальной ты жила
и обратно возвратиться
лишь призыва ты ждала.
4
Запоздал тот день.В молчанье
было все погружено,
и печать лежала страха,
словно рабское ярмо.
5
О страдалица! В утеху
остается только лить
слез потоки и о славе
дней минувших говорить...
Ответить С цитатой В цитатник
Ариара_Грейв   обратиться по имени Вторник, 06 Ноября 2007 г. 13:19 (ссылка)
Хороший перевод.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку