-ћузыка

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Whispers_of_Takara

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 16.02.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 4512


японские имена ^^

¬торник, 24 Ќо€бр€ 2009 г. 13:48 + в цитатник
÷итата сообщени€ Lady_Ozma «начени€ €понских имен



»м€ - ѕол - «начение

Ai - ∆ - Ћюбовь
Aiko - ∆ - Ћюбимый ребЄнок
Akako - ∆ -  расна€
Akane - ∆ - —веркающа€ красна€
Akemi - ∆ - ќслепительно красива€
Akeno - ћ - ясное утро
Aki - ∆ - –ожденна€ осенью
Akiko - ∆ - ќсенний ребенок
Akina - ∆ - ¬есенний цветок
Akio - ћ -  расавец
Akira - ћ - —мышленый, сообразительный
Akiyama - ћ - ќсень, гора
Amaya - ∆ - Ќочной дождь
Ami - ∆ - ƒруг
Amiko - ћ -  расива€ девушка
Amida - ћ - »м€ Ѕудды
Anda - ∆ - ¬стреченна€ в поле
Aneko - ∆ - —тарша€ сестра
Anzu - ∆ - јбрикос
Arahsi - Ѕур€, вихрь
Arata - M - Ќеопытный
Arisu - ∆ - яп. форма имени јлиса
Asuka - ∆ - јромат завтрашнего дн€
Ayame - ∆ - »рис
Azarni - ∆ - ÷веток чертополоха
Benjiro - ћ - Ќаслаждающийс€ миром
Botan - ћ - ѕион
Chika - ∆ - мудрость
Chikako - ∆ - ƒит€ мудрости
Chinatsu - ∆ - “ыс€ча лет
Chiyo - ∆ - ¬ечность
Chizu - ∆ - “ыс€ча аистов (подразумеваетс€ долголетие)
Cho - ∆ - Ѕабочка
Dai - ћ - ¬еликий
Dai - ∆ - ¬елика€
Daichi - ћ - ¬еликий первый сын
Daiki - ћ - ¬еликое дерево
Daisuke - ћ - ¬елика€ помощь
Etsu - ∆ - ¬осхитительна€, оба€тельна€
Etsuko - ∆ - ¬осхитительный ребенок
Fudo - ћ - Ѕог огн€ и мудрости
Fujita - ћ/∆ - ѕоле, луг
Gin - ∆ - —еребриста€
Goro - ћ - ѕ€тый сын
Hana - ∆ - ÷веток
Hanako - ∆ - ÷веточный ребенок
Haru - ћ - –ожденный весной
Haruka - ∆ - ƒалека€
Haruko - ∆ - ¬есенн€€
Hachiro - ћ - ¬осьмой сын
Hideaki - ћ - Ѕлистательный, превосходный
Hikaru - ћ/∆ - —ветлый, си€ющий
Hide - ∆ - ѕлодовита€
Hiroko - ∆ - ¬еликодушна€
Hiroshi - ћ - ўедрый
Hitomi - ∆ - ¬двойне красива€
Hoshi - ∆ - «везда
Hotaka - ћ - Ќазвание горы в японии
Hotaru - ∆ - —ветл€чок
Ichiro - ћ - ѕервый сын
Ima - ∆ - ѕодарок
Isami - ћ - ’рабрость
Ishi - ∆ -  амень
Izanami - ∆ - ¬лекуща€ к себе
Izumi - ∆ - ‘онтан
Jiro - ћ - ¬торой сын
Joben - ћ - Ћюб€щий чистоту
Jomei - ћ - Ќесущий свет
Junko - ∆ - „истый ребенок
Juro - ћ - ƒес€тый сын
Kado - ћ - ¬орота
Kaede - ∆ - Ћист клена
Kagami - ∆ - «еркало
Kameko - ∆ - ƒит€ черепахи (символ долголети€)
Kanaye - ћ - ”сердный - ј вы думали € вз€л это им€ из головы?
Kano - ћ - Ѕог воды
Kasumi - ∆ - “уман
Katashi - ћ - “вердость
Katsu - ћ - ѕобеда
Katsuo - ћ - ѕобедный ребенок
Katsuro - ћ - ѕобедоносный сын
Kazuki - ћ - –адостный мир
Kazuko - ∆ - ¬еселый ребенок
Kazuo - ћ - ћилый сын
Kei - ∆ - ѕочтительна€
Keiko - ∆ - ќбожаема€
Keitaro - ћ - Ѕлагословенный
Ken - ћ - «доров€к
Ken`ichi - ћ - —ильный первый сын
Kenji - ћ - —ильный второй сын
Kenshin - ћ - —ердце меча
Kensiro - ћ - Ќебесный сын
Kenta - ћ - «доровый и смелый
Kichi - ∆ - ”дачлива€
Kichiro - ћ - ”дачливый сын
Kiku - ∆ - ’ризантема
Kimiko - ∆ - ƒит€ благородной крови
Kin - ћ - «олотой
Kioko - ∆ - —частливый ребенок
Kisho - ћ - »меющий голову на плечах
Kita - ∆ - —евер
Kiyoko - ∆ - „истота
Kiyoshi - ћ - “ихий
Kohaku - ћ/∆ - янтарь
Kohana - ∆ - ћаленький цветок
Koko - ∆ - јист
Koto - ∆ - яп. музыкальный инструмент Ђкотої
Kotone - ∆ - «вук кото
Kumiko - ∆ - ¬ечно прекрасна€
Kuri - ∆ -  аштан
Kuro - ћ - ƒев€тый сын
Kyo - ћ - —огласие (или рыжый)
Kyoko - ∆ - «еркало
Leiko - ∆ - ¬ысокомерна€
Machi - ∆ - ƒес€ть тыс€ч лет
Machiko - ∆ - ”дачливый ребенок
Maeko - ∆ - „естный ребенок
Maemi - ∆ - »скренн€€ улыбка
Mai - ∆ - ярка€
Makoto - ћ - »скренний
Mamiko - ∆ - –ебенок Mami
Mamoru - ћ - «емл€
Manami - ∆ -  расота любви
Mariko - ∆ - –ебенок истины
Marise - ћ/∆ - Ѕесконечный/а€
Masa - ћ/∆ - ѕр€молинейный (человек)
Masakazu - ћ - ѕервый сын Masa
Mashiro - ћ - Ўирокий
Matsu - ∆ - —осна
Mayako - ∆ - –ебенок Maya
Mayoko - ∆ - –ебенок Mayo
Mayuko - ∆ - –ебенок Mayu
Michi - ∆ - —праведлива€
Michie - ∆ - »з€щно свисающий цветок
Michiko - ∆ -  расива€ и мудра€
Michio - ћ - „еловек с силой трех тыс€ч
Midori - ∆ - «елена€
Mihoko - ∆ - –ебенок Miho
Mika - ∆ - Ќова€ луна
Miki - ћ/∆ - —тебелек
Mikio - ћ - “ри сплетенных дерева
Mina - ∆ - ёг
Minako - ∆ -  расивый ребенок
Mine - ∆ - ’рабра€ защитница
Minoru - ћ - —ем€
Misaki - ∆ - –асцвет красоты
Mitsuko - ∆ - ƒит€ света
Miya - ∆ - “ри стрелы
Miyako - ∆ -  расивый ребенок марта
Mizuki - ∆ - ѕрекрасна€ луна
Momoko - ∆ - ƒит€-персик
Montaro - ћ - Ѕольшой парень
Moriko - ∆ - ƒит€ леса
Morio - ћ - Ћесной мальчик
Mura - ∆ - ƒеревенска€
Muro - ћ - ”бегающий - Ёто им€ € выбрал вовсе не из-за смысла
Mutsuko - ∆ - –ебенок Mutsu
Nahoko - ∆ - –ебенок Naho
Nami - ∆ - ¬олна
Namiko - ∆ - ƒит€ волн
Nana - ∆ - яблоко
Naoko - ∆ - ѕослушный ребенок
Naomi - ∆ - ѕрежде всего красота
Nara - ∆ - ƒуб
Nariko - ∆ - Ќеженка
Natsuko - ∆ - Ћетний ребенок
Natsumi - ∆ - ѕрекрасное лето
Nayoko - ∆ - –ебенок Nayo
Nibori - ћ - «наменитый
Nikki - ћ/∆ - ƒва дерева
Nikko - ћ - ƒневной свет
Nori - ∆ - «акон
Noriko - ∆ - ƒит€ закона
Nozomi - ∆ - Ќадежда
Nyoko - ∆ - ƒрагоценный камень
Oki - ∆ - —ередина океана
Orino - ∆ -  ресть€нский луг
Osamu - ћ - “вердость закона
Rafu - ћ - —еть
Rai - ∆ - »стина
Raidon - ћ - Ѕог грома
Ran - ∆ - ¬од€на€ лили€
Rei - ∆ - Ѕлагодарность
Reiko - ∆ - Ѕлагодарность - —корее всего тут имелось "–ебЄнок Rei"
Ren - ∆ - ¬од€на€ лили€
Renjiro - ћ - „естный
Renzo - ћ - “ретий сын
Riko - ∆ - ƒит€ жасмина
Rin - ∆ - Ќеприветлива€
Rinji - ћ - ћирный лес
Rini - ∆ - ћаленький зайчик
Risako - ∆ - –ебенок Risa
Ritsuko - ∆ - –ебенок Ritsu
Roka - ћ - Ѕелый гребень волны
Rokuro - ћ - Ўестой сын
Ronin - ћ - —амурай без хоз€ина
Rumiko - ∆ - –ебенок Rumi
Ruri - ∆ - »зумруд
Ryo - ћ - ѕревосходный
Ryoichi - ћ - ѕервый сын Ryo
Ryoko - ∆ - –ебенок Ryo
Ryota - ћ -  репкий (тучный)
Ryozo - ћ - “ретий сын Ryo
Ryuichi - ћ - ѕервый сын Ryu
Ryuu - ћ - ƒракон
Saburo - ћ - “ретий сын
Sachi - ∆ - —частье
Sachiko - ∆ - –ебенок счасть€
Sachio ћ -   счастью рожденный
Saeko - ∆ - –ебенок Sae
Saki - ∆ - ћыс (географ.)
Sakiko - ∆ - –ебенок Saki
Sakuko - ∆ - –ебенок Saku
Sakura - ∆ - ÷веты вишни
Sanako - ∆ - –ебенок Sana
Sango - ∆ -  оралл
Saniiro - ћ - «амечательный
Satu - ∆ - —ахар
Sayuri - ∆ - ћаленька€ лили€
Seiichi - ћ - ѕервый сын Sei
Sen - ћ - ƒух дерева
Shichiro - ћ - —едьмой сын
Shika - ∆ - ќлениха
Shima - ћ - ќстровит€нин
Shina - ∆ - ƒостойна€
Shinichi - ћ - ѕервый сын Shin
Shiro - ћ - „етвертый сын
Shizuka - ∆ - “иха€
Sho - ћ - ѕроцветание
Sora - ∆ - Ќебо
Sorano - ∆ - Ќебесна€
Suki - ∆ - Ћюбима€
Suma - ∆ - —прашивающа€
Sumi - ∆ - ќчистивша€с€ (религиозн.)
Susumi - ћ - ƒвижущийс€ вперед (успешный)
Suzu - ∆ -  олокольчик (бубенчик)
Suzume - ∆ - ¬оробей
Tadao - ћ - ”служливый
Taka - ∆ - Ѕлагородна€
Takako - ∆ - ¬ысокий ребенок
Takara - ∆ - —окровище
Takashi - ћ - »звестный
Takehiko - ћ - Ѕамбуковый принц
Takeo - ћ - ѕодобный бамбуку
Takeshi - ћ - Ѕамбуковое дерево или храбрый
Takumi - ћ - –емесленник
Tama - ћ/∆ - ƒрагоценный камень
Tamiko - ∆ - –ебенок изобили€
Tani - ∆ - »з долины (ребенок)
Taro - ћ - ѕервенец
Taura - ∆ - ћного озер; много рек
Teijo - ћ - —праведливый
Tomeo - ћ - ќсторожный человек
Tomiko - ∆ - –ебенок богатства
Tora - ∆ - “игрица
Torio - ћ - ѕтичий хвост
Toru - ћ - ћоре
Toshi - ∆ - «еркальное отражение
Toshiro - ћ - “алантливый
Toya - ћ/∆ - ƒверь дома
Tsukiko - ∆ - ƒит€ луны
Tsuyu - ∆ - ”тренн€€ роса
Udo - ћ - ∆еньшень
Ume - ∆ - ÷веток сливы
Umeko - ∆ - –ебенок сливовых цветов
Usagi - ∆ -  ролик
Uyeda - ћ - — рисового пол€ (ребенок)
Yachi - ∆ - ¬осемь тыс€ч
Yasu - ∆ - —покойна€
Yasuo - ћ - ћирный
Yayoi - ∆ - ћарт
Yogi - ћ - ѕрактикующий йогу
Yoko - ∆ - ƒит€ солнца
Yori - ∆ - «аслуживающа€ довери€
Yoshi - ∆ - —овершенство
Yoshiko - ∆ - —овершенный ребенок
Yoshiro - ћ - —овершенный сын
Yudsuki - ћ - ѕолумес€ц
Yuki - ћ - —нег
Yukiko - ∆ - ƒит€ снега
Yukio - ћ - ¬злеле€ный богом
Yuko - ∆ - ƒобрый ребенок
Yumako - ∆ - –ебенок Yuma
Yumi - ∆ - ѕодобна€ луку (оружие)
Yumiko - ∆ - ƒит€ стрелы
Yuri - ∆ - Ћили€
Yuriko - ∆ - ƒит€ лилии
Yuu - ћ - Ѕлагородна€ кровь
Yuudai - ћ - ¬еликий герой

ƒл€ будущих родителей в японии выпускают специальные сборники имЄн Ц как и у нас в общем-то Ц чтобы они могли выбрать своему чаду наиболее подход€щее. ¬ целом же процесс выбора (или придумывани€) имени сводитс€ к одному из следующих путей:

1. в имени может использоватьс€ ключевое слово Ц сезонное €вление, оттенок цвета, драгоценный камень и т.д.
2. в имени может заключатьс€ пожелание родителей стать сильным, мудрым или смелым, дл€ чего используютс€ соответственно иероглифы силы, мудрости и смелости.
3. также можно пойти от выбора наиболее понравившихс€ иероглифов (в различных написани€х) и их комбинации друг с другом.
4. с недавних пор стало попул€рно называть ребЄнка, ориентиру€сь на слух, т.е. в зависимости от того, насколько желаемое им€ при€тственно слуху. ¬ыбрав желаемое произношение, определ€ют иероглифы, которым будет записыватьс€ это им€.
5. всегда было попул€рно называть ребЄнка в честь знаменитостей Ц героев исторических хроник, политиков, эстрадных звЄзд, героев сериалов и т.п.
6. некоторые родители полагаютс€ различные гадани€, вер€т, что количество черт в иероглифах имени и фамилии должно сочетатьс€ друг с другом.

Ќаиболее частые окончани€ €понских имЄн:

ћужские имена: ~aki, ~fumi, ~go, ~haru, ~hei, ~hiko, ~hisa, ~hide, ~hiro, ~ji, ~kazu, ~ki, ~ma, ~masa, ~michi, ~mitsu, ~nari, ~nobu, ~nori, ~o, ~rou, ~shi, ~shige, ~suke, ~ta, ~taka, ~to, ~toshi, ~tomo, ~ya, ~zou

∆енские имена: ~a, ~chi, ~e, ~ho, ~i, ~ka, ~ki, ~ko, ~mi, ~na, ~no, ~o, ~ri, ~sa, ~ya, ~yo


японские именные суффиксы и личные местоимени€
»менные суффиксы
¬ €понском €зыке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавл€емых в разговорной речи к именам, фамили€м, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. ќни используютс€ дл€ обозначени€ социальных отношений между говор€щим и тем, о ком говор€т. ¬ыбор суффикса определ€етс€ характером говор€щего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычна€ вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на люд€х). ƒалее следует список некоторых из этих суффиксов (в пор€дке возрастани€ "уважительности") и их обычные значени€.
-т€н (chan) - Ѕлизкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского €зыка. ќбычно используетс€ по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываютс€ близкие отношени€. ¬ использовании этого суффикса чувствуетс€ элемент "сюсюкань€". ќбычно используетс€ при обращении взрослых к дет€м, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. ”потребление этого суффикса по отношению к не очень близким люд€м, равным говор€щему по положению, - невежливо. —кажем, если парень так обращаетс€ к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он про€вл€ет некорректность. ƒевушка, обращающа€с€ так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.
-кун (kun) - јналог обращени€ "товарищ". „аще всего используетс€ между мужчинами или по отношению к парн€м. ”казывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. —кажем, между однокласниками, партнерами или при€тел€ми. “акже может использоватьс€ по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обсто€тельстве не нужно заостр€ть внимание.
-€н (yan) -  ансайский аналог "-т€н" и "-кун".
-пЄн (pyon) - ƒетский вариант "-кун".
-тти (cchi) - ƒетский вариант "-т€н" (ср. "“амаготти").
-без суффикса - Ѕлизкие отношени€, но без "сюсюкань€". ќбычное обращение взрослых к дет€м-подросткам, друзей друг к другу и т.д. ≈сли же человек вообще не пользуетс€ суффиксами, то это €вный показатель грубости. ќбращение по фамилии без суффикса - признак фамиль€рных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношени€ школьников или студентов).
-сан (san) - јналог русского "господин/госпожа". ќбщее указание на уважительное отношение. „асто используетс€ дл€ общени€ с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подход€т. »спользуетс€ по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (брать€м, сестрам, родител€м).
-хан (han) -  ансайский аналог "-сан".
-си (shi) - "√осподин", используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (fujin) - "√оспожа", используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (kouhai) - ќбращение к младшему. ќсобенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говор€щий.
-сэмпай (senpai) - ќбращение к старшему. ќсобенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говор€щий.
-доно (dono) - –едкий суффикс. ”важительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемус€ по положению. ¬ насто€щее врем€ считаетс€ устаревшим и практически не встречаетс€ в общении. ¬ древности активно использовалс€ при обращении самураев друг к другу.
-сэнсэй (sensei) - "”читель". »спользуетс€ по отношению к собственно учител€м и преподавател€м, а также к врачам и политикам.
-сэнсю (senshu) - "—портсмен". »спользуетс€ по отношению к известным спортсменам.
-дзэки (zeki) - "Ѕорец сумо". »спользуетс€ по отношению к известным сумоистам.
-уэ (ue) - "—тарший". –едкий и устаревший уважительный суффикс, использующийс€ по отношению к старшим членам семьи. Ќе используетс€ с именами - только с обозначени€ми положени€ в семье ("отец", "мать", "брат").
-сама (sama) - Ќаивысша€ степень уважени€. ќбращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хоз€евам, и т.д. Ќа русский примерно переводитс€ как "уважаемый, дорогой, досточтимый".
-дзин (jin) - "ќдин из". "—а€-дзин" - "один из —а€".
-тати (tachi) - "» друзь€". "√оку-тати" - "√оку и его друзь€".
-гуми (gumi) - " оманда, группа, тусовка". " энсин-гуми" - " оманда  энсина".
Ћичные местоимени€
 роме именных суффиксов, в японии также используетс€ множество различных способов обращени€ друг к другу и называни€ себ€ с помощью личных местоимений. ¬ыбор местоимени€ определ€етс€ уже упом€нутыми выше социальными законами. ƒалее следует список некоторых из этих местоимений.

√руппа со значением "я"
¬атаси (Watashi) - ¬ежливый вариант. –екомендуетс€ дл€ использовани€ иностранцами. ќбычно используетс€ мужчинами. Ќечасто используетс€ в разговорной речи, поскольку несет оттенок "высокого стил€".
јтаси (Atashi) - ¬ежливый вариант. –екомендуетс€ дл€ использовани€ иностранцами. ќбычно используетс€ женщинами. »ли ге€ми. ^_^ Ќе используетс€ при общении с высокопоставленными личност€ми.
¬атакуси (Watakushi) - ќчень вежливый женский вариант.
¬аси (Washi) - ”старевший вежливый вариант. Ќе зависит от пола.
¬ай (Wai) -  ансайский аналог "васи".
Ѕоку (Boku) - ‘амиль€рный молодежный мужской вариант. ∆енщинами используетс€ редко, в этом случае подчеркиваетс€ "неженственность". »спользуетс€ в поэзии.
ќрэ (Ore) - Ќе очень вежливый вариант. „исто мужской. “ипа, крутой. ^_^
ќрэ-сама (Ore-sama) - "¬еликий я". –едка€ форма, крайна€ степень хвастовства.
ƒайко или найко (Daikou/Naikou) - јналог "орэ-сама", но несколько менее хвастливый.
—эсс€ (Sessha) - ќчень вежлива€ форма. ќбычно использовалась самура€ми при обращении к своим господам.
’исЄ (Hishou) - "Ќичтожный". ќчень вежлива€ форма, ныне практически не используетс€.
√усэй (Gusei) - јналог "хисЄ", но несколько менее уничижительный.
ќйра (Oira) - ¬ежлива€ форма. ќбычно используетс€ монахами.
“ин (Chin) - —пециальна€ форма, которую имеет право использовать только император.
¬арэ (Ware) - ¬ежлива€ (формальна€) форма, переводитс€ как "[€/ты/он] сам". »спользуетс€, когда нужно особенно выразить важность "€". —кажем, в заклинани€х ("я заклинаю"). ¬ современном €понском в значении "€" используетс€ редко. „аще используетс€ дл€ образовани€ возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ во васурэтэ".
[»м€ или положение говор€щего] - »спользуетс€ детьми или при общении с ними, обычно в семье. —кажем, девочка по имени јцуко может сказать "јцуко хочет пить". »ли ее старший брат, обраща€сь к ней, может сказать "Ѕрат принесет тебе сок". ¬ этом есть элемент "сюсюкань€", но такое обращение вполне допустимо.
√руппа cо значением "ћы"
¬атаси-тати (Watashi-tachi) - ¬ежливый вариант.
¬арэ-варэ (Ware-ware) - ќчень вежливый, формальный вариант.
Ѕокура (Bokura) - Ќевежливый вариант.
“охо (Touhou) - ќбычный вариант.
√руппа cо значением "“ы/¬ы":
јната (Anata) - ќбщий вежливый вариант. “акже обычное обращение жены к мужу ("дорогой").
јнта (Anta) - ћенее вежливый вариант. ќбычно используетс€ молодежью. Ћегкий оттенок неуважени€.
ќтаку (Otaku) - Ѕуквально переводитс€ как "¬аш дом". ќчень вежлива€ и редка€ форма. »з-за ернического использовани€ €понскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".
 ими (Kimi) - ¬ежливый вариант, часто между друзь€ми. »спользуетс€ в поэзии.
 идзЄ (Kijou) - "√оспожа". ќчень вежлива€ форма обращени€ к даме.
ќнуси (Onushi) - "Ќичтожный". ”старевша€ форма вежливой речи.
ќмаэ (Omae) - ‘амиль€рный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. ќбычно используетс€ мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
“эмаэ/“эмээ (Temae/Temee) - ќскорбительный мужской вариант. ќбычно по отношению к врагу. Ќечто вроде "ублюдок" или "сволочь".
ќнорэ (Onore) - ќскорбительный вариант.
 исама (Kisama) - ќчень оскорбительный вариант. ѕереводитс€ c точками. ^_^  ак ни странно, буквально переводитс€ как "благородный господин".

японские имена
—овременные €понские имена состо€т из двух частей - фамилии, котора€ идет первой, и имени, которое идет вторым. ѕравда, €понцы часто записывают свои имена в "европейском пор€дке" (им€ - фамили€), если пишут их ромадзи. ƒл€ удобства €понцы иногда пишут свою фамилию «ј√Ћј¬Ќџћ» буквами, чтобы ее не путали с именем (из-за вышеописанного разнобо€).
»сключение составл€ет император и члены его семьи. ” них фамилии нет. ƒевушки, выход€щие замуж за принцев, также тер€ют свои фамилии.
ƒревние имена и фамилии
ƒо начала –еставрации ћэйдзи фамилии были только у аристократов (кугэ) и самураев (буси). ¬се остальное население японии довольствовалось личными именами и прозвищами.
∆енщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследовани€. ¬ тех случа€х, когда фамилии у женщин все-таки были, они не мен€ли их при вступлении в брак.
‘амилии делились на две группы - фамилии аристократов и фамилии самураев.
¬ отличие от числа фамилий самураев, число фамилий аристократов практически не увеличивалось с древнейших времен. ћногие из них восходили к жреческому прошлому €понской аристократии.
Ќаиболее почтаемыми и уважаемыми кланами аристократов были:  оноэ, “акаси,  удзЄ, »тидзЄ и √одзЄ. ¬се они принадлежали к роду ‘удзивара и имели общее название - "√осэцукэ". »з числа мужчин этого рода назначались регенты (сэссЄ) и канцлеры (кампаку) японии, а из числа женщин - выбирались жены дл€ императоров.
—ледующими по знатности были кланы ’ирохата, ƒайго,  уга, ќймикадо, —айондзи, —андзЄ, »майдэгава, “окудайдзи и  аоин. »з их числа назначались высшие государственные сановники. “ак, представители клана —айондзи служили императорскими конюшими (мэрЄ но гогэн). ƒалее шли уже все остальные аристократические кланы.
»ерархи€ знатности аристократических родов начала складыватьс€ в VI веке и просуществовала до конца XI века, когда власть в стране перешла к самура€м. —реди них особым уважением пользовались кланы √эндзи (ћинамото), ’эйкэ (“айра), ’одзЄ, јсикага, “окугава, ћацудайра, ’осокава, —имадзу, ќда. ÷елый р€д их представителей в разное врем€ были сЄгунами (военными правител€ми) японии.
Ћичные имена аристократов и высокопоставленных самураев формировались из двух кандзи (иероглифов) "благородного" смысла.
Ћичные имена самураев-слуг и кресть€н часто давались по принципу "нумерации". ѕервый сын - »тиро, второй - ƒзиро, третий - —абуро, четвертый - —иро, п€тый - √оро и т.д. “акже, кроме "-ро", дл€ этой цели использовались суффиксы "-эмон", "-дзи", "-дзо", "-сукэ","-бэ".
ѕо вступлении самура€ в период юности он выбирал себе другое им€, нежели то, что ему дали при рождении. »ногда самураи мен€ли свои имена и на прот€жении взрослой жизни, например, чтобы подчеркнуть наступление ее нового периода (повышение в должности или переезд на другое место службы). √осподин обладал правом переименовани€ своего вассала. ¬ случае серьезного заболевани€ им€ иногда мен€ли на им€ будды јмиды, чтобы воззвать к его милости.
ѕо правилам самурайских поединков перед боем самурай должен был назвать свое полное им€, чтобы противник мог решить, достоин ли он такого соперника. –азумеетс€, в жизни это правило соблюдалось куда реже, чем в романах и хрониках.
¬ конце имен девушек из благородных семей добавл€лс€ суффикс"-химэ". ≈го часто перевод€т как "принцесса", но на самом деле он использовалс€ по отношению к всем знатным барышн€м.
ƒл€ имен жен самураев использовалс€ суффикс "-годзэн". „асто их называли просто по фамилии и званию мужа. Ћичные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.
ƒл€ имен монахов и монахинь из благородных сословий использовалс€ суффикс "-ин".
—овременные имена и фамилии
¬ ходе –еставрации ћэйдзи всем €понцам были присвоены фамилии. ≈стественно, что больша€ их часть была св€зана с различными приметами кресть€нской жизни, особенно с рисом и его обработкой. Ёти фамилии, как и фамилии высшего сослови€, также обычно составл€лись из двух кандзи.
Ќаиболее распространенные сейчас €понские фамилии - —удзуки, “анака, ямамото, ¬атанабэ, —айто, —ато, —асаки,  удо, “акахаси,  оба€си,  ато, »то, ћураками, ќониси, ямагути, Ќакамура,  уроки, ’ига.
ћужские имена изменились меньше. ќни все также часто завис€т от "пор€дкового номера" сына в семье. „асто используютс€ суффиксы "-ити" и "-кадзу", означающие "первый сын", а также суффиксы "-дзи" ("второй сын") и "-дзо" ("третий сын").
»мена, содержащие "син", обычно считаютс€ неудачными и несчастливыми, потому что "син" по-€понски - "смерть".
Ѕольшинство €понских женских имен заканчиваютс€ на "-ко" ("ребенок") или "-ми" ("красота"). ƒевочкам, как правило, даютс€ имена, св€занные по смыслу со всем красивым, при€тным и женственным. ¬ отличие от мужских имен, женские имена обычно записываютс€ не кандзи, а хираганой.
Ќекоторые современные девушки не люб€т окончание "-ко" в своих именах и предпочитают его опускать. Ќапример, девушка по имени "ёрико" может называть себ€ "ёри".
ѕо закону, прин€тому во времена императора ћэйдзи, после заключени€ брака муж и жена по закону об€заны прин€ть одну фамилию. ¬ 98% случаев это фамили€ мужа. ”же несколько лет в парламенте обсуждаетс€ поправка в √ражданский кодекс, разрешающа€ супругам оставл€ть добрачные фамилии. ќднако пока она никак не может набрать необходимое количество голосов.
осле смерти €понец получает новое, посмертное им€ (каймЄ), которое пишетс€ на особой дерев€нной табличке (ихай). Ёта табличка считаетс€ воплощением духа усопшего и используетс€ в поминальных обр€дах.  аймЄ и ихай покупаютс€ у буддийских монахов - иногда еще до смерти человека.




http://www.takase.com/Names/NameInJapaneseA.htm - здесь не€понские имена записанные иероглифами
–убрики:  японский архив
ћетки:  



riminamarina   обратитьс€ по имени ¬оскресенье, 29 Ќо€бр€ 2009 г. 16:49 (ссылка)
Whispers_of_Takara, очень интересно. японские традиции чрезвычайно своеобразны, но кое-что можно позаимствовать.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку