-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в trashed_lost_strungout

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.03.2007
Записей: 27
Комментариев: 43
Написано: 241


LoL (перевод Theatre Of Tragedy - A Hamlet For A Slothful Vassal)

Среда, 21 Ноября 2007 г. 21:38 + в цитатник
В колонках играет - Opeth - By the Pain I See in Others
Настроение сейчас - Креативное

Original:
Original:
Behold a jocund morn indeed! -
Sun on high - birds in sky.
Yonder the whist firth eathing,
Fro where a gale erranteth.

Ye beholdest but the shadow.
That is a lie!
Mayhap a tithe of trothplight -
Lief I am not!
I deem - e'er and anon!
My words are but a twist.
Tis a feigned lie through loathing,
I say!
To and fro, save hither,
Is thy love.
A dotard gaffer, I daresay...
Not a loth! -
But vying for my kinsmen!
...a sapling not!
Beautiful tyrant!
Fiend angelical!
Dove-feathered raven!
Wolvish-ravening lamb!
A hamlet for a slothful vassal -
Soothing ale for a parched sot.
Hie to tell me
What ye judgest as naught;
I behold the shadow!
Wherefore call me such names;
Nay imp am I!
Thou art my aghast hart -
Grazing in the glade.

E'er thou sayest aye!
That is a lie!
Thief of a plot!
Lief I am not!
Now go to thy tryst!
My words are but a twist!
Go, leave, totter!
Fare well! - with joy I came,
Until ye dwindlest.
With rue I leave
A morsel, nay more,
Even the orb cannot
For thy journey
Help me melt the ice?!
Hither and thither!




Перевод:
Узри подходящее утро несомненно
Солнце высоко - птицы в небесах
Вон тот вист устье реки ?
Обратно где ветерок ?

Вы ? но тень
Это ложь!
Возможно десятина
Но я не любимый!
Я думаю всегда и время от времени
Мои слова все-таки уловка
Это (?) фальшивая ложь сквозь ненависть
Я сказал!
Туда и оттуда, туда и сюда
Это твоя любовь
Маразматик старик, я осмелюсь сказать
Не противный!
Но наперекор для моих родственников
... не юноша
Прекрасный тиран!
Дьявол ангельский
покрытый голубиными перьями ворон
(?) вороноподобный ягненок
Деревня для ленивого вассала
Успокаивающий себя элем, проженный алкоголик
Торопящийся сказать мне
Какой вы самый оценивающий также как и ничтожный
Я вижу тень!
Зачем называть мне имена?
Не бес я!
Твое исскуство - моё пораженное сердце
Обгрызывающee вырубку!

Вечно ты (?) да!
Это ложь!
Вор земли!
Я не любимый!
Сейчас иди к своему месту встречи!
Мои слова все-таки уловка!
Иди, уходи, трясущийся!
Прощай! - В восторг пришёл я
Пока вы соглашаетесь
С раскаянием я прощаюсь
Закуски больше не надо
Даже (шар?!?!?!) не может *
Для твоего путешествия
Помочь мне растопить лед?!?!?
Туда и сюда!!


* Полный пиздец в переводе данной строчки, соотв. - ХЕЛП!!!

(с) Я.


Рубрики:  Переводы ToT

Drizzt_Do_Urden   обратиться по имени Четверг, 22 Ноября 2007 г. 08:45 (ссылка)
ЖЖОШЬ перец =)"Какой вы самый оценивающий"
"Узри подходящее утро несомненно"
"Обгрызывающee вырубку"
Тексты Жгут, старо-английский епт.
перевод не поэтический, но тут некоторые слова хрен переведешь :D
попробовал в лингво перевести пару строк, слова с пометкой "устаревшее"
"thou" - ты; Syn: you =)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку