Люблю жить. Ценю каждое её мгновение. Люблю созидать. Люблю.
Кружевное ожерелье |
|
Без заголовка |
|
Вышиваем изящный цветок в волосы или для колье.Подробный мастер класс в фото... |
|
Журнал: Сабрина №4 2011 |
|
Карелия: Мраморный каньон Рускеала |
Мраморный карьер — заполненный чистейшими грунтовыми водами бывший карьер добычи разных сортов мраморов. Он разрабатывался с 1765 года, сегодня его протяженность с севера на юг составляет 460 метров, ширина — до 100 метров. Расстояние от самой верхней точки борта карьера до его дна — свыше 50 метров. Прозрачность воды достигает 15-18 метров.
|
Журнал: Сабрина спец. №6 2011. Летняя вязаная мода. |
|
Шляпка "Элегантная леди" |
|
АЖУРНАЯ КАЙМА КРЮЧКОМ. НОВЫЕ ВАРИАНТЫ |
|
Переводчик текстов для вязальщиц |
Мне сегодня пришли комментарии,что не работает ссылка на перевод страниц с ДРОПС
Так вот даю ещё одну ссылку, полезную для вязальщиц
Если Вам нужно перевести описание модели, пожалуйста, скопируйте в окно перевода текст описания.
|
РЮКЗАЧКИ ИЗ ЛОСКУТКОВ. |
|
Алиса / Владислав Ерко |
|
Иллюстрации. Худ. Тенниел. "Алиса в стране чудес" |
|
| ||||
|
Льюис Кэрролл "Алиса в стране чудес" - иллюстрации к 1му изданию |
Первые издания были проиллюстрированы рисунками Джона Тенниела,которые ныне считаются «каноническими». Интересно, что Тенниел отверг сделанное Кэрроллом описание Алисы Лидделл (Лиддел Алиса Плезенс) и нарисовал своего персонажа — с длинными белокурыми волосами,а на создание образа Герцогини,вдохновил Джона Тенниела портрет «Уродливой герцогини» работы Квентина Массейса , часто рассматриваемый как карикатура на Маргариту Тирольскую
Льюис Кэрролл (англ. Lewis Carroll, настоящее имя Чарльз Лю`твидж До`джсон, Charles Lutwidge Dodgson; 1832—1898) — английский писатель, математик, философ и фотограф. Наиболее известные работы — «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», а также юмористическая поэма «Охота на Снарка»...

Чеширский Кот — персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».
Постоянно ухмыляющийся кот, умеющий по собственному желанию постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку… Занимающий Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями…
Первым переводом на русский язык является анонимный перевод под названием «Соня в царстве Дива». До революции появилось еще четыре перевода: М. Гранстрем, 1908 А. Н. Рождественская,1908—1909; Allegro (П. С. Соловьева),1909; М. П. Чехов, 1913
На русском языке сказка Кэрролла есть в нескольких переводах: «Приключения Алисы в стране чудес» Н. М. Демуровой, «Алиса в стране чудес» Б.Заходера, «Аня в стране чудес» В.Набокова, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Ю. Л. Нестеренко, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Старилова, «Алиса в Стране Чудес» А.Кононенко.
Перевод этой книги на русский язык (и другие языки) затруднён обильным использованием Кэрроллом игры слов, понятной только англоязычным читателям. Например, Мартовский заяц и Болванщик — это персонажи из английских поговорок, просто не имеющих аналогов в русском языке.


|
Kim Min Ji: "Алиса в стране чудес" |
|
Как сделать обложку (текстиль) |
Огромное спасибо блогу"Вечерне посиделки" за такой замечательный МК!
http://vechernie-posidelki.blogspot.com/2010/06/book-cover.html#more
Давно обещала рассказать, как я делаю обложки. Наконец руки дошли, так что с удовольствием это делаю. А заодно показываю свою новую обложку, которую шила, можно сказать, специально для того, чтобы заснять и описать процесс :)
Рада, что, наконец, нашла, куда пристроить этот черничный орнамент из журнала DFEA. Посмотрите какие ягодки! Глубокие оттенки: сиреневый, пурпурный, лиловый - какое красивое сочетание! Чернильного цвета ткань в горошек дополняет этот коктейль в фиолетовых тонах.
Итак, как сшить обложку. Сразу скажу, что способов изготовления обложек несколько. Мы будем делать обычную по форме обложку, такую, как вы одевали на школьные тетради, но не совсем обычную по содержанию - обложка будет на подкладке, которая позволит спрятать все швы. Признаюсь, есть у меня такой пунктик: все должно быть замаскировано! :) У нас получится, по сути, двухсторонняя обложка - со всех сторон будет выглядеть идеально. При желании, ее можно вывернуть и носить изнанкой вверх :) Ничего особо сложного в пошиве нет, кроме того этапа, когда нужно правильно сложить отвороты будущей обложки, но я постараюсь подробно рассказать и показать, как этот этап преодолеть.
Измерить книжку (тетрадку, блокнот) и выкроить две равные детали: прямоугольник для внешней стороны обложки (лицо) и для внутренней стороны (подкладку). Я рассчитываю размер этих деталей таким образом:
1) высота обоих прямоугольников = высота блокнота + 5 мм на свободное облегание + два припуска на швы (у меня 1 см + 1 см);
2) длина обоих прямоугольников = две ширины блокнота + ширина корешка + две произвольные ширины отворота (у меня 5 см + 5 см) + 7 мм на свободное облегание + два припуска на швы (у меня 1 см + 1 см).
На фотографиях ниже лицевая часть обложки - ткань в горошек, подкладка - зеленая ткань.
Сложить прямоугольники лицевыми сторонами друг к другу, сколоть булавками короткие стороны и стачать:
Обрезать припуски на швы и разутюжить:
Сложить прямоугольники изнаночными сторонами друг к другу. Швы = места сгибов. Прогладить места сгибов.
Отогнуть на внешнюю сторону обложки (на лицо) отворот на ту ширину, которую мы заложили при раскрое (у меня отвороты по 5 см). Приколоть отвороты вспомогательными булавками к лицевой детали обложки:
При этом, прямоугольник подкладки не захватывать булавками, то есть ткань можно отогнуть вот так:
Подкладку отвернуть влево:
И заложить направо поверх вспомогательных булавок:
Вспомогательные булавки окажутся под тканью подкладки:
Сколоть детали (все слои). Вспомогательные булавки вынуть. Повторить процедуру для остальных углов обложки.
Когда все четыре угла будут сложены, стачать обложку по длинным сторонам. При этом верхнюю сторону обложки стачать по всей длине, а в нижней оставить отверстие для выворачивания.
Припуски на швы обрезать, уголки срезать наискосок:
После сшивания короткие стороны обложки с изнаночной стороны выглядят, как показано на фото:
Обложку вывернуть и отутюжить швы. Зашить отверстие, оставленное для выворачивания, вручную. Так выглядят отвороты обложки:
А так они выглядят, если обложку вывернуть. Идеально, не так ли?
Осталось вставить книжку в обложку и порадоваться! :)
http://vechernie-posidelki.blogspot.com/2010/06/book-cover.html#more
|
СУМКИ... ткань + вязание... |

|
СУМКА ДЛЯ СТИЛЬНЫХ ЖЕНЩИН с выкройкой. |
|
Выбираем и шьем сумочку |
|
АЖУРНАЯ ТУНИКА СПИЦАМИ |
http://kniti.ru/2010/06/azhurnaya-tunika-s-centralnym-uzorom/
Ажурная туника с центральным узором


|
ВЕК ВЯЖИ-ВЕК УЧИСЬ! ВЯЖЕМ СПИЦАМИ МАЛЕНЬКУЮ ОКРУЖНОСТЬ. МАСТЕР-КЛАСС ОТ BERROCO. ВИДЕО |
Девочки, в предисловии к этому мастер-классу специалисты из Berroco сравнивают вязание с искусством вождения автомобиля. Говорят они так: "чем больше Вы знаете, что надо делать в каждой конкретной ситуации на дороге, тем легче Вам двигаться!" Чем больше Вы знаете, как и чем следует вязать в том или ином случае, тем проще для Вас это сделать, и тем больше Вы получите удовольствия от вязания!
О чем идет речь? Вы взялись связать простую детскую кофточку, вот такую:

Как аккуратно связать отделочную полоску на рукавах? Рукавчики-то маленькие... можно это сделать на чулочных спицах, но тоже не очень удобно. Не знаю, что Вы подумаете, увидев способ решения этой проблемы, но я поняла, как мало я знаю о вязании!
Очень интересно узнать Ваше мнение!
А теперь смотрим видео:
|