permanent
я в тысячный раз оступился и падаю.
но лезу наверх и цепляюсь за жёлтую глину.
я выполнил все свои планы от «а» до «ю».
осталось лишь «я». где оно? я куда-то закинул,
давно потерял, не ищу – я-не-ры-па-юсь.
я буйный, но руки в рубашке смирения.
привык. сам себя затянул. и едва есть пульс.
люблю я не тех и не так, к сожалению.
на физ-ре бегу за двумя журналистами.
1: Нойз приезжает!
2(Влад): Опять? Такое ощущение, что он где-то рядом живёт.
Забава о сыне препода по инглу: она рассказывала, что отправила его в английский лагерь и он там заболел.
я: английским?
Ушной_протез о нём же: как он попал на иврит, он же уже закончил универ?
я: не знаю, у него мама на той же кафедре, что и препод по ивриту работает, наверное, через маму. я же вот на маминой работе в служебный туалет хожу. Ушной_протез: кто-то ходит на маминой работе на иврит, а кто-то в туалет!
если будет так, как я планирую, я совершенно уверюсь в том, что к моменту, когда я захочу ребёнка, в ходу будут маточные репликаторы, одним из которых я и воспользуюсь.
"Женщина, которая ест на завтрак космические корабли". Самая незаметная из жен политиков - и самая известная женщина-политик Барраяра. Безжалостный аналитический скальпель ее интеллекта - самое грозное оружие.
Бетанский гермафродит, капитан разведывательного крейсера. Отличается быстрой реакцией, умом, едким юмором. При случае может вспомнить, что он и женщина тоже. Авантюрный, язвительный и любопытный, с полной незакомплексованностью в личном плане.
ПРАВИЛЬНЫЕ ОТВЕТЫ: 1. We were sitting in my room, smoking, and talking about how bad we were - bad from a medical point of view I mean, of course. – английский (Дж. К. Джером, «Трое в лодке»).2. A bom entendedor meia palavra basta. – португальский.3. Nel mezzo del cammin di nostra vita. mi ritrovai per una selva oscura. che la diritta via era smarrita. – итальянский (Данте Алигьери).4. Spielen beruhmte Schauspieler in diesem Film mit? – немецкий.5. Siringoj floras dum majo, kaj la odoro estas elstare intensa kaj rava; gi estas kutime uzata en konsistigo de parfumoj. – эсперанто.6. Las lilas florecen en las ramas viejas, y producen mas flores si no se poda. – испанский.7. Par exemple on rencontre des fleurs sans petales, ou apetales. – французский.8. Bola raz mala, mala hviezdicka, zviedla ju Mliecna, Mliecna cesticka. – словацкий.9. Pojem fejeton je zanrovym oznacenim pro novy literarne publicisticky utvar... – чешский.10. Pies nadal lezal spokojnie z tym samym smutnym, apatycznym spojrzeniem, chwilami dryac lekko i oddychajac nieco chrapliwie, jakby z trudem. – польский (И. Хмелевская «Дом с привидением»).11. Много съм послушна, много съм добричка, много грижи имам - аз съм ученичка. – болгарский (Е. Багряна).12. А нашым дзіайвайшчыкам, лічыце вы іх такімі ці не, тым больш трэба дапамагаць. Калі нават яны пра гэта й ня просяць. – беларусский.13. Ніч яка місячна, зоряна, ясная... – украинский (нар. песня).14. Agnus bei qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam. – латынь.15. Zumruduanka gibi ismi var cizmi yok. – турецкий.16. Med foljetong mener man da en serie uten klare rammer som serien. – норвежский.17. Alaosaan pain: olet pessimisti ja negatiivista asennetta omaava. – финский.18. Siis on korralik talv, kui kevadise maarjapaeva ees on uheksa ood... – эстонский.
-- у меня на домашних наушниках контакт отходит, поэтому натягиваю провод и сажусь на него, чтобы не держать, чтобы он оставался натянутым.
-- эээ, а может, просто провод починить?
-- да зачем? я же девочка. поэтому сижу на нём.