Понедельник, 16 Августа 2004 г. 12:31
+ в цитатник
обнаружилось, что у меня довольно смешной татарский язык - все дело в московском ааааааааакценте + отсутствие практики, я на нем редко говорю. самое сложное для меня - сказать по-татарски, например, "олимпийские игры 2004 года будут проходить в период с 13 по 29 августа", то есть числа мне даются с трудом. или перевод песен: могу с трудом выделить одно-два слова, уж слишком быстро, певуче и литературно. а так, в принципе, я все понимаю и язык пытаюсь совершенствовать :-) вот недавно узнала смешное словосочетание: кишэр яфрагэ, что в переводе означает "ботва моркови", ну такой хвост морковкин и используется как обозначение чего-то так себе. вот и татарский мой так себе :-) у меня есть несколько знакомых девушек, которые живут в москве и в семье говорят по-татарски. русский язык у них так себе, предлоги местами путаются и фразы незатейливы, но какой татарский! и песню любую на куплеты разложат, и в мечети спросят как пройти в библиотеку, и без запинки скажут когда олимпиада проходит. а я так..морковкин хвост ))))
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-