Суббота, 11 Марта 2006 г. 14:52
+ в цитатник
В колонках играет - Зоопарк - Гопники.mp3Настроение сейчас - No FunЗамечательный роман Энтони Бёрджесса "Заводной Апельсин".
Необходимо сказать о крайне оригинальном языке романа - смеси английского с русским; персонажи в романе называют его "языком надцатых", то есть тинейджеров - тех, кому от тринадцати до девятнадцати. Русские слова автор записывает латиницей, никак не выделяя их среди английских, и смысла их читателю не поясняет, заставляя догадываться по контексту, причём не везде догадаться просто, тем более что русские слова подчас искажены, а иногда употребляются не по назначению. Это был просто музыкальный выбор без какого-либо политического подтекста.
Сознавая искусственность приёма транслитерации, переводчик старался им не злоупотреблять, применяя "русский жаргон" реже, чем это делает автор в тексте оригинала.
Фабула романа проста: юный головорез сперва за свои преступления подвергается наказанию, затем, посредством выработки у него соответствующих рефлексов по Павлову, его возвращают в лоно общества. Он становится образцовым обывателем, не способным совершать зло, поскольку он так запрограммирован, что всякая мысль о насилии вызывает у него непреодолимую тошноту. Однако эта запрограммированность уничтожает в нём liberium arbitrium - свободную волю. Более не способный к моральному выбору, он являет собой триумф технологии, превратившей "orang" или апельсин в управляемый механизм. В конце книги он вновь обретает прежнее либидо, возвращается к насилию, но потом, обретя зрелость, вырастает из него.
В итоге из всего этого получается несравнимая по оригинальности книга и отличный сюжет к одноимённому фильму.
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-