-Рубрики

 -неизвестно

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в slevs

 -неизвестно

 -Интересы

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.11.2002
Записей:
Комментариев:
Написано: 1581


Вторник, 31 Декабря 2002 г. 12:31 + в цитатник
Мы тут с соседом вчера прикалывались по-чёрному . Решили мы дословно перевести два словосочетания . 对不起 ( dui bu qi ) и 没关系 ( mei guan xi ) . Первое в переводе означает "извините" , второе - "ничего , не беспокойтесь" . Дословно ( я не буду это переводить с английского , так прикольней звучит ) : yes not get up ( это извините ) и don't glose department ( ничего ... ) . У нас была истерика . Минут на 20 . У всех , кому мы рассказали - тоже . Вот тебе и "преимущества" дословного перевода !

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку